familiarity английский

фамильярность, знакомство

Значение familiarity значение

Что в английском языке означает familiarity?

familiarity

(= acquaintance) personal knowledge or information about someone or something usualness by virtue of being familiar or well known (= intimacy) close or warm friendship the absence of fences created a mysterious intimacy in which no one knew privacy an act of undue intimacy (= casualness) a casual manner

Перевод familiarity перевод

Как перевести с английского familiarity?

Синонимы familiarity синонимы

Как по-другому сказать familiarity по-английски?

Примеры familiarity примеры

Как в английском употребляется familiarity?

Простые фразы

Familiarity breeds contempt and children.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
I wouldn't permit such familiarity.
Я бы не допустил такой фамильярности.

Субтитры из фильмов

That's the result of too much familiarity! Did you hear his attitude?
Каким тоном эти сопляки смеют с нами разговаривать!
It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
With his knowledge of mechanics and her familiarity with the victims' habits, they plotted this murder. Premeditated cold-blooded murder.
С его знанием механики и с её хорошими знаниями о привычках жертв, они подготовили убийство, предумышленное, хладнокровное убийство.
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
Why is this familiarity? Who gave you the right to talk this way to your director?
Что это Вы со мной фамильярничаете?
I heard that you treat them with undue familiarity here.
Я слышал, что в вашем учреждении с ними обращаются довольно бесцеремонно.
My familiarity with the Enterprise, its crew.
Мои дружественные отношения с Энтерпрайзом и его командой.
You speak with familiarity, as one who knows him.
Ты говоришь так, как будто знаешь его.
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
If there is some tale of simple man about his adventures in the world worth of public familiarity, then the author of this memoir thinks that he's telling such tale.
Если обыкновенный человек рассказывает о своих приключениях, то много ли в рассказе покажется заурядным, по сравнению с тем, что думает о своих мемуарах сам автор?..
When I saw her again the sense of familiarity was so strong.
Когда я снова её увидел, это ощущение непринуждённости появилось с необычайной силой.
People he refers to with a familiarity I find suspicious.
Каждый день звоню, напоминаю.
People he refers to with a familiarity I find suspicious.
Все, кто фамильярно называют друг друга по имени.

Из журналистики

In many countries, lawyers and judges lack familiarity with legal concepts of discrimination.
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации.
With his over-familiarity, simplicity, and occasional vulgarity, Sarkozy undermined the dignity of his sacred function.
Своей чрезмерной раскованностью, простотой и проявляющейся время от времени невоспитанностью Саркози подорвал достоинство своей священной функции.
This was an impression, moreover, that did not fade with familiarity.
Более того, это впечатление не исчезло и при дальнейшем знакомстве.
We know from international experience that online shopping undermines hypermarkets more than neighborhood stores, which often offer home delivery, credit, and the reassuring familiarity of personal relationships.
Мы знаем из международного опыта, что интернет-магазины подрывают успех гипермаркетов больше, нежели расположенные по соседству магазины, которые часто предлагают доставку на дом, кредит и поощряют дружеские отношения покупателей и продавцов.
Moreover, for geographical reasons, Europe also benefits from a better knowledge of Arab and Muslim countries and extensive familiarity with their populations.
Кроме того, по географическим причинам, Европа лучше осведомлена о положении дел в арабских и мусульманских странах и очень хорошо знакома с их населением.
Russians, because of their high level of education, are very receptive to the Internet and use it with great familiarity.
Это отдельная проблема, связанная с федеративным развитием и единством страны.
On the left is Amir Peretz of the Labor party, a populist and trade-union federation leader with little national leadership experience and even less familiarity with security matters.
Левых представляет Амир Перец из Партии Труда - популист и глава Федерации Профсоюзов. Он плохо разбирается в вопросах государственного управления и ещё хуже - в вопросах национальной безопасности.
Actually, that overwhelming similarity between human and chimpanzee DNA is a product of two cultural facts: our familiarity with the chimpanzee's body, and our unfamiliarity with DNA.
В действительности, такое практически полное подобие между человеческим ДНК и ДНК шимпанзе представляет собой результат двух культурных фактов: сходства нашего тела с телом шимпанзе и нашего незнания ДНК.
This means less participation and thus less familiarity with difference on the host country's side.
Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны.
To the huge power of the Russian presidency Putin adds his own aloof temper and a familiarity, from his KGB years, with the subtle levers of Russia's bureaucracy.
К своей огромной власти как президента России Путин добавляет собственный скрытный нрав и хорошее знакомство, ещё со времён его службы в КГБ, с тонкими рычагами управления российской бюрократией.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.

Возможно, вы искали...