entregar испанский

давать, сдавать, сдать

Значение entregar значение

Что в испанском языке означает entregar?

entregar

Poner algo en las manos o en el poder de otra persona. Devolver, restituir. Arquitectura.| Meter de punta o de lado parte de un cuerpo en otro.

Перевод entregar перевод

Как перевести с испанского entregar?

Примеры entregar примеры

Как в испанском употребляется entregar?

Простые фразы

El que nada tiene puede entregar todo.
Тот, у кого нет ничего, может всё отдать.
El lunes tengo que entregar los libros en la biblioteca.
В понедельник я должен сдать книги в библиотеку.
Tenemos que entregar los informes el lunes.
Мы должны представить отчёты в понедельник.
Los aspirantes a las becas deben entregar los formularios en un lapso de treinta días.
Кандидаты на получение стипендий должны сдать заполненные формы в течение тридцати дней.
Hay que entregar los deberes el lunes.
Домашние задания надо сдать в понедельник.
Fui el último en entregar el examen.
Я последним сдал экзаменационную работу.

Субтитры из фильмов

Pero es en la insuficiencia renal grave y no puede viajar a Hope Sión Así que vamos a coordinar con San Donald Para entregar su riñón.
Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Y ahora vete. Y no olvides decirle a ese marido mío que le voy a entregar el niño. Pero no porque él me obligue, sino porque no soy buena.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Los padres se angustian cuando deben entregar a su hija, su única hija.
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
Ahora, voy a entregar el diploma a la chica que ha obtenido las mejores notas de la historia de esta escuela.
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы.
Para terminar, voy a entregar el diploma a la chica elegida como la más popular de su clase, Vivian Revere.
Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,.
Incluso me negué a entregar cosas.
Я даже отказывался поставлять товар для него.
Si ibas entregar mi respuesta, su amigo se iría.
Значит, ты хотел передать ответ? Значит, ее друга там не будет?
A menos que quiera entregar. lo que puedo ver, es tan querido para usted!
Вы не сообщили мне ничего нового.
Estoy dispuesta a entregar las joyas y a firmar los papeles necesarios. si toma ese avión de las 5:40 a Moscú.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
El capitán Sickels le pide entregar este recado en Lordsburg apenas llegue.
Капитан Сиколс попросил доставить это в Лорцбург.
A entregar la ropa lavada de la señora Shoemaker.
Отнесу бельё госпоже Шумахер.
Quien va a entregar a la novia? -Yo lo haré!
Кто представит невесту?
Póngase el abrigo y el sombrero y lleve un sobre al mensajero para entregar en mano.
Пул, прошу вас, оденьтесь и отнесите один конверт в почтовую контору для личной доставки. Слушаюсь, сэр.
Me lo van a entregar.
Ты собираешься передать его.

Из журналистики

Durante más de tres décadas nadie verdaderamente desafió las consecuencias de entregar el poder político al mayor postor.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Las autoridades de Kenya, ansiosas por complacer a los EU, estuvieron tentadas a entregar a ciudadanos kenianos sin que se necesitara presionarlas gran cosa.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Tampoco pudo sostener negociaciones fiables con Israel ni entregar los servicios que necesitan los palestinos de la calle.
Палестинская автономия также оказалась неспособна к проведению эффективных переговоров с Израилем и обеспечению основных нужд обычных палестинцев.
Esto costaría 25.000 millones de dólares por año -diez veces más en el financiamiento global- y crearía consenso para recuperar la idea de entregar un mundo con bajo contenido de carbono y altos ingresos.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
El Fondo, al entregar asistencia financiera y técnica a los pueblos y lugares que más la necesitan, ha ayudado a crear más de nueve millones de hectáreas de nuevas áreas protegidas, un área mayor que Portugal.
Фонд, оказывая финансовую и техническую поддержку людям и странам, которые нуждаются в них больше всего, содействовал созданию более девяти миллионов новых охраняемых гектаров земли - региону, превышающему территорию Португалии.
En época más reciente, las compañías petroleras han demostrado tener poca conciencia al entregar dinero que alimenta a movimientos guerrilleros. con tal de que quedaran preservados sus intereses.
Не так давно нефтяные компании продемонстрировали мало совести, предоставляя деньги, которые поддерживают партизанские движения - до тех пор, пока не нарушены их собственные интересы.
Pero la intención del presidente Putin era que se les dieran 72 horas para considerar el bien que generarían las negociaciones si decidían entregar las armas, no que se rindieran en el acto.
Но президент Путин дал им 72 часа на то, чтобы они могли взвесить ту пользу, которую они могут получить от переговоров, если сложат оружие, а не на то, чтобы они немедленно капитулировали.
Esto garantiza que los productores reciban exactamente lo que necesitan y que los proveedores puedan entregar los insumos correctos.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
La mayoría de los gobiernos de sus miembros no buscó la aprobación de su población para entregar su soberanía monetaria al BCE.
Большинство правительств ее стран-участниц не спрашивали у своих народов одобрения идеи передачи монетарного суверенитета Европейскому центральному банку.
Obama es muy criticado por no haber intervenido militarmente en Siria, a pesar de que su amenaza de hacerlo obligó al gobierno del presidente Bashar al-Assad a entregar sus armas químicas.
Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия.
Se dice que en mayo aconsejó al Primer Ministro israelí, Yehud Olmert, que Israel debería entregar el área en disputa de las Granjas de Sheeba en el límite con el Líbano y Siria, así como devolver los prisioneros libaneses.
Говорят, что в мае он советовал премьер-министру Израиля Эхуду Ольмерту передать контроль над спорным районом Шеба Фармс на границе с Ливаном и Сирией, а также вернуть ливанских заключенных.
Frente a estas limitaciones, el CNT debe concentrarse en un número pequeño de iniciativas importantes antes de entregar el poder a un gobierno electo.
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству.
En Malawi y en otros lugares está en marcha un experimento decisivo que podría ayudar a aumentar la producción agrícola de tal manera que otros campesinos pobres no tengan que entregar a sus hijos en adopción.
Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
La infraestructura puesta en marcha para entregar vacunas contra la polio allí hoy está empezando a ser utilizada para aumentar la cobertura de la inmunización de rutina, como la vacuna pentavalente o quíntuple que protege contra cinco enfermedades.
Развернутая там инфраструктура, по поставке вакцин от полиомиелита, в настоящее время используется для расширения охвата рутинной иммунизации, такой как пятивалентная вакцина 5 -в-1.

Возможно, вы искали...