усиливать русский

Перевод усиливать по-английски

Как перевести на английский усиливать?

Примеры усиливать по-английски в примерах

Как перевести на английский усиливать?

Субтитры из фильмов

Аппарат будет усиливать звуки, чтобы он смог хоть что-то услышать.
But it will amplify sounds he can just barely hear now. It will raise the level of sound in general.
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
No soundproofing is sufficient if one just goes on reamplifying.
Вот эту машину незнакомцы используют, чтобы усиливать свои сигналы.
This is the machine the strangers use to amplify their thoughts.
Не хочу усиливать твои подозрения, но внутреннее противоречие непроизвольное движение мела?
I don't wanna pooh-pooh your wiggins, but a domestic dispute,...a little case of chalkboard Tourette's?
И усиливать наше чувственное восприятие.
And enhance our sensory perception.
Я не пью уже пять лет, и я понял, что пить чай со льдом и, и усиливать свою связь с Богом - это, это лучше, чем пьянки.
I've been sober now for five years and I've learned that drinking ice tea and getting more involved with my relationship with God is is way more fun than partying.
Это сложная комбинция. визуальных и инфразвуковых слуховых раздражителей искусно созданная, чтобы усиливать электрические импульсы мозга, загоняя его в бесконечный цикл.
It's a complex combination of visual and subsonic aural stimuli ingeniously designed to amplify the electrical impulses of the brain, trapping it in an endless loop.
А может, вместо того, чтобы усиливать эту часть, мы вообще обойдемся без нее?
Instead of trying to reinforce this structure here, what if we just ran another line, bypass it entirely?
Я буду еще больше усиливать его.
I will amplify it.
Если бы занимался, то ты мог бы усиливать свойства на ограниченной территории.
Had you, you might have ticed the amplification properties of the local terrain.
Похоже, они используют спутниковые антенны на крышах, чтобы направлять и усиливать электромагнитную энергию.
I think they're using the satellite dishes on the tops of the buildings to direct and amplify the electromagnetic energy.
Я не хотела усиливать печаль вашей сестры.
I did not mean to add to your sister's woe.
Я уверен, что любой из этих людей найдет мое заявление оскорбительным, и я не хочу усиливать их волнение.
I'm sure any of those people would find a statement from me offensive and I don't wish to add to their distress.
Пора усиливать меры безопасности.
We're into damage limitation.

Из журналистики

Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
They were compatible and would reinforce one another.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
It seemed to many as though government's reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
As a result, they are approaching negotiations skeptically, rather than emphasizing the sense of mutual obligation that should characterize the alliance.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments.
Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности.
There can always be stronger resistance to disease, greater longevity, more physical prowess, and higher mental capacity.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
The markets for these products are still small, but they have strong growth potential, and their further development would enhance insurance companies' ability to cover risks of major international disasters.
Деньги, потраченные на устойчивое развитие и меры по противодействию изменениям климата, должны взаимно усиливать получаемые результаты.
Money spent on sustainable development and climate action should be mutually reinforcing.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен.
Saat investasi tersebut membuahkan hasil, peningkatan pasokan akan menjaga tekanan perubahan harga (downward pressure on price).
В Албании, вместо того, чтобы развивать и усиливать зарождающиеся демократические институты, ОБСЕ, преследуя собственную политику, часто пытается игнорировать их.
In Albania, instead of developing and strengthening our infant democratic institutions, the OSCE, in its desire to see its policies implemented, often seeks to bypass or override them.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
If the plebiscite victory emboldens him and his allies to step up their tactics of judicial dirty tricks and media manipulation - used to great effect in recent years - the prospects for Turkey are bleak.
По мере того как Нью-Йорк и Лондон перестали быть бесспорными финансовыми столицами, растущие центры глобальной экономики будут усиливать свою роль в международной экономической политике.
As New York and London lose their undisputed claim to being the world's financial capitals, the rising centers of the global economy will gain an increasing say in international economic policy.
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate.
Как и три стрелы Мори, три стрелы Абэномики должны усиливать друг друга.
Like Mori's three arrows, the three arrows of Abenomics are supposed to reinforce each other.

Возможно, вы искали...