вернуть русский

Перевод вернуть по-французски

Как перевести на французский вернуть?

Примеры вернуть по-французски в примерах

Как перевести на французский вернуть?

Простые фразы

Я хочу вернуть свои ценные вещи.
Je veux récupérer mes objets de valeur.
Я должен вернуть книгу до субботы.
Je dois rendre le livre avant samedi.
Он пообещал мне вернуть деньги.
Il m'a promis de rembourser l'argent.
Когда вы сможете мне его вернуть?
Quand pourrez-vous me le rendre?
Когда вы сможете мне это вернуть?
Quand pourrez-vous me le rendre?
Он забыл вернуть мой словарь.
Il a oublié de rendre mon dictionnaire.
Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
N'oublie pas de retourner le livre à la bibliothèque.
Когда я попросил его вернуть мне мои деньги, он захлопнул дверь у меня перед носом.
Quand je lui ai réclamé mon argent, il m'a claqué la porte au nez.
Ты должен вернуть ему книгу.
Tu dois lui rendre le livre.
Ты должен вернуть ей книгу.
Tu dois lui rendre le livre.
Я заставлю его вернуть награбленное.
Je vais lui faire rendre gorge!
Я заставлю её вернуть награбленное.
Je vais lui faire rendre gorge!
Я решил вернуть все деньги, которые украл.
Je me suis décidé à rendre tout l'argent que j'ai fauché.
Она была готова вернуть ему все его деньги.
Elle était prête à lui rendre tout son argent.

Субтитры из фильмов

Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.
Если бы я могла вернуть свои лекарства, я была бы в норме.
Si je peux avoir mes anciens médocs, j'irai mieux.
Мог бы разобрать его и вернуть обратно?
Tu peux la démonter et la ramener?
Верховный жрец требует вернуть ему жертву..
Le grand prêtre ordonne que lui soit rendue la victime.
Я умоляла его вернуть обратно. Я больше не собираюсь выслушивать все это.
Je ne supporterai pas cela plus longtemps.
Замучившись присматривать за ним, похитители решили вернуть его обратно.
Las de s'occuper de lui, le kidnappeur retourne là où il l'avait pris.
Но тебе придётся его вернуть.
Mais vous devez le rendre.
Если не возражаете, я хотел бы вернуть это.
Je vous rends ceci.
Бери. Возможно, я никогда не смогу их вернуть.
Je ne pourrai jamais vous rembourser.
Кстати, я хочу вернуть тебе пару безделушек.
Tiens, quelques babioles que je voulais te rendre.
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Ça vaut le coup d'être honnête.
Глупые побрякушки, они не могут вернуть огонь в эти глаза.
Ces breloques ne peuvent rallumer la lumière dans ces yeux.
Я должен вернуть тебя обратно.
Je dois vous ramener!

Из журналистики

Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
Le déficit de croissance est dû essentiellement à une fiscalité insuffisante liée à la mauvaise situation économique; la meilleure solution serait de remettre l'Amérique au travail.
Чтобы восстановить экономический рост, эти страны должны также вернуть свою конкурентоспособность путем реального снижения стоимости своей валюты, таким образом превращая торговый дефицит в профицит.
Pour retrouver la croissance, ces pays doivent redevenir compétitifs en dévaluant leur monnaie, transformant ainsi leur déficit commercial en excédent.
Если новое правительство собирается вернуть хотя бы часть награбленного, ему и в этом вопросе нужна будет международная помощь.
Là encore, le nouveau gouvernement aura besoin de l'aide internationale s'il espère récupérer au moins une partie de ce butin.
Для этого потребуется улучшить дипломатические способности Америки, а также вернуть ее международную конкурентоспособность с помощью увеличения инвестиций в образование и инфраструктуру.
Cela implique d'améliorer les capacités diplomatiques de l'Amérique, ainsi que de recouvrer une compétitivité internationale par des investissements intérieurs plus importants dans l'éducation et l'infrastructure.
Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Au contraire, la relance met en œuvre des décisions collectives pour ramener les dépenses globales sur la bonne voie.
Если электронные сигареты должны будут заменить традиционные сигареты и вернуть в экономику потерянные доходы от производства табака, то правительство должно регулировать отрасль более тщательно: то есть гарантировать безопасность и качество.
Pour que les cigarettes électroniques remplacent les cigarettes de tabac et compensent la baisse des revenus qui leur sont associés, le gouvernement doit mieux réglementer l'industrie de l'e-cigarette pour garantir leurs innocuité et qualité.
Америка может вернуть его обратно, если президентом будет Обама, но не Маккейн.
Les Etats-Unis pourraient regagner ce monopole sous Obama, mais pas sous McCain.
Моди - лидер именно того типа, который может помочь вернуть индийско-американские отношения в нужное русло и содействовать сотрудничеству.
Modi compte parmi ces chefs d'État qui ont pour priorité de renouer une relation avec les États-Unis et de promouvoir la coopération.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Les investisseurs étrangers s'affolaient à la perspective de l'incapacité du Brésil à éponger ses dettes étrangères.
Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
Que les banques saisissent les maisons n'a pas de sens quand il existe des solutions qui permettraient aux gens de rester chez eux et aux banques de récupérer bien plus d'argent.
Вряд ли правительству удастся вернуть свои инвестиции в ближайшее время.
Le gouvernement n'est pas près de récupérer ses investissements.
Китайские власти твёрдо намерены остановить вызванный этим спад роста для того, чтобы вернуть рабочие места тем, кто их потерял, и создать новые рабочие места для миллионов молодых людей, ежегодно пополняющих состав рабочей силы.
Les autorités chinoises ont la ferme intention d'inverser la tendance, pour rendre leur emploi à ceux qui l'ont perdu et en créer pour les millions de jeunes qui arrivent sur le marché du travail chaque année.
Их цель заключается в том, чтобы предотвратить торговлю, которая выталкивает цены за пределы радиуса, и поддерживать торговлю, которая помогает вернуть их назад.
Le but est de décourager les transactions qui font s'envoler les prix et d'encourager les transactions qui les maintiennent dans la fourchette.
Новому стандарту бизнес-компетенции, которая включает в себя нечто большее, нежели доходы компании, придется пройти долгий путь, прежде чем она сможет вернуть доверие общественности к себе.
Pour atteindre ce but, il faut des dirigeants compétents dotés de vision qui s'engagent à dégager des bénéfices, mais aussi à changer le monde.

Возможно, вы искали...