отчитываться русский

Перевод отчитываться по-французски

Как перевести на французский отчитываться?

Примеры отчитываться по-французски в примерах

Как перевести на французский отчитываться?

Субтитры из фильмов

Короче, это должно прекратится. Отныне, ты будешь приходить не позже 10 и станешь отчитываться, где была и с кем.
Désormais, il faudra rentrer avant 22h et me dire où tu vas et avec qui.
Я не обязана отчитываться.
Je n'ai pas de comptes à te rendre.
Я не обязан перед вами отчитываться.
Je n'ai pas à défendre ma décision.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
La vie de ronin a ses bons côtés. Nous sommes notre propre maître.
Ты не обязана передо мной отчитываться.
Tu n'as pas de comptes à me rendre.
Я бы не стала перед ним отчитываться.
Je n'ai pas pu répondre tout de suite.
Почему я должен вам отчитываться?
Je ne te répondrai pas.
Будем встречаться здесь раз в неделю, и вы будете мне отчитываться.
Une fois par semaine, on me fait un rapport.
В этом случае, профессор Маргана, я нахожу сам вынужден отчитываться перед министерством.
Dans ce cas, je me verrai contraint de faire un rapport au ministère.
Я не собираюсь перед вами отчитываться. У вас на лице написано, что обо мне.
Hippolyte Guéorguiévitch, à quoi pensez-vous?
С какой стати я должен перед вами отчитываться?
Depuis quand ai-je des comptes à vous rendre?
Мне потом отчитываться до конца жизни. Ключ.
Si tu te crashes. je remplirai des rapports jusqu'à la retraite!
Я не обязана ни перед кем за них отчитываться.
J'ai de comptes à rendre à personne.
Ты не должна отчитываться передо мной, Хелена.
Vous n'avez pas de compte à me rendre.

Из журналистики

Каждая страна составляет список того, что должно быть сделано, и каждое правительство должно отчитываться, что оно делает.
Chaque pays fait la liste des réformes à mettre en place, et chaque gouvernement est tenu responsable en terme de performance.
Но Европейская Комиссия не обязана отчитываться Европейскому Парламенту так же, как национальное правительство обязано отчитываться своему парламенту.
Mais la Commission européenne n'est pas responsable devant le Parlement européen de la même manière qu'un gouvernement national est responsable devant son parlement.
Но Европейская Комиссия не обязана отчитываться Европейскому Парламенту так же, как национальное правительство обязано отчитываться своему парламенту.
Mais la Commission européenne n'est pas responsable devant le Parlement européen de la même manière qu'un gouvernement national est responsable devant son parlement.
Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов.
Ils doivent tenir leurs dirigeants de la santé pour responsables de leurs actions et exiger des résultats.
Хуже всего то, что Кулибали не обязан ни перед кем отчитываться и кому-либо объяснять свое нелицеприятное решение: ни перед игроками и тренерами, находящимися на поле, ни перед всеми зрителями.
Pire encore, Coulibaly n'a jamais eu à justifier sa terrible décision, ni à l'expliquer à quiconque - ni aux joueurs et aux entraineurs sur le terrain, ni au grand public.
Государства также должны отчитываться за свои деяния - поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
Et les États pouvaient dès lors être également tenus pour responsables de leurs actions - d'où l'élaboration, en 1948, de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.
Хотя ФРС технически независима и не подотчетна президенту, она является детищем Конгресса США и обязана перед ним отчитываться.
Car si la Réserve Fédérale est techniquement indépendante et ne rend aucun compte au président, elle est une création du Congrès américain, et doit par conséquent lui rendre des comptes.

Возможно, вы искали...