проверять русский

Перевод проверять по-французски

Как перевести на французский проверять?

Примеры проверять по-французски в примерах

Как перевести на французский проверять?

Субтитры из фильмов

Зачем ему проверять?
Dans quel but?
А мне сдается, что Вы упорно мешаете мне. проверять Ваш отчет.
Vous persistez à m'interrompre dans mes vérifications.
Проверять?
Vérifications?
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
Et vos interruptions incessantes?
Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными. И следовательно не связаны с нами!
Aujourd'hui, nous devons nous examiner. et éliminer du parti les éléments qui sont devenus mauvais. et donc, qui ne sont pas des nôtres!
Теперь собираются проверять наши банки.
Il parle mème de contrôler les banques.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
A la maison, j'ai une lettre qui m'annonce qu'on va vérifier mes écritures!
Эл-204. Можешь не проверять.
Elle n'est pas signalée.
И в ресторане он не будет проверять счет,..
Quand on va au restaurant, il ne regarde pas la facture.
Будут проверять наши документы.
Ils contrôlent nos papiers.
Продолжай проверять.
Cherche encore.
Можешь идти проверять счета и заботиться о ком-нибудь еще!
Va chérir le compte en banque de quelqu'un d'autre!
В следующий раз я сам буду проверять кто в гробу?
On vérifiera le contenu, désormais.
Но не стали это проверять.
Comment l'auriez-vous su?

Из журналистики

По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
En terre inconnue, les gouvernements devront sans cesse se remettre en question.
Кто должен проверять аудиторов?
Qui contrôlera les contrôleurs des comptes?
Вместо этого, все прибывающие пассажиры из Западной Африки должны быть предупреждены о симптомах заболевания, проинструктированы, как себя проверять и осведомлены о важности обращения к врачу при первых признаках заболевания.
Par contre tous les voyageurs en provenance de l'Afrique de l'Ouest devraient être informés des symptômes et sensibilisés à l'importance de se faire soigner dès les premiers signes de la maladie.
Для предотвращения злоупотреблений в использовании средств Европейская Комиссия должна тщательно проверять все национальные инвестиционные проекты.
Afin de prévenir toute utilisation inappropriée des ressources, il conviendrait pour la Commission européenne d'approuver tous les projets d'investissement nationaux.
На самом деле, они имеют право и моральное обязательство продолжать проверять, если Китай отвечает за свою сторону сделки - так как, если быть справедливым, он в основном до сих пор делал.
Plus que cela, il y a pour eux non seulement un droit mais également une obligation morale à continuer de veiller à ce que la Chine respecte sa part du deal - ce qui, pour être tout à fait honnête, a globalement été le cas jusqu'à présent.
Но его решение баллотироваться в премьер-министры на сегодняшний день является его самым рискованным шагом, так как он будет проверять свою национальную популярность.
Mais sa décision de briguer le poste de Premier ministre est de loin son coup politique le plus risqué, car il va lui permettre de tester son envergure nationale.
Но если фармацевтические компании должны проверять, явяляется ли новая продукция безопасной и эффективной, почему бы также не проверять, какое экономическое воздействие она оказывает на здравоохранение?
Mais si les sociétés de médicaments doivent tester de nouveaux produits pour s'assurer de leur sécurité et de leur efficacité, pourquoi ne pas également déterminer leur impact économique sur les soins de santé?
Но если фармацевтические компании должны проверять, явяляется ли новая продукция безопасной и эффективной, почему бы также не проверять, какое экономическое воздействие она оказывает на здравоохранение?
Mais si les sociétés de médicaments doivent tester de nouveaux produits pour s'assurer de leur sécurité et de leur efficacité, pourquoi ne pas également déterminer leur impact économique sur les soins de santé?
Это не говорит о том, что журналисты не должны проверять свои собственные факты (или что священники не должны соблюдать догмы своей религии).
Je ne dis pas pour autant que les journalistes ne doivent pas vérifier leurs sources (ou que les prêtres ne doivent pas observer le dogme de leur religion).
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда.
Des alarmes précoces, commissionnées par le G20, devront être ciblées et le FMI devra s'assurer que les décisionnaires font suivre d'effet les conseils du Fonds.
Иран утверждает, что Совет Безопасности является единственным органом, юридически уполномоченным проверять заявления по фактам применения такого смертоносного оружия и принимать решения о соответствующей реакции.
L'Iran estime que le Conseil de sécurité est le seul organe qui peut légalement enquêter sur les allégations concernant l'utilisation de ces armes et décider de la réponse appropriée.

Возможно, вы искали...