disposition французский
склонность, тенденция
Значение disposition значение
Что в французском языке означает disposition?
disposition
Перевод disposition перевод
Как перевести с французского disposition?
disposition французский » русский
Примеры disposition примеры
Как в французском употребляется disposition?
Простые фразы
J'ai beaucoup d'argent à ma disposition.
У меня в распоряжении много денег.
Ma voiture est à ta disposition.
Моя машина в твоём распоряжении.
J'ai changé la disposition des meubles de ma pièce.
Я сделал перестановку мебели в своей комнате.
J'ai changé la disposition des meubles de ma pièce.
Я сделал перестановку у себя в комнате.
J'ai changé la disposition des meubles de ma pièce.
Я поменял расположение мебели в своей комнате.
L'argent est à votre disposition.
Деньги в вашем распоряжении.
Nous les humains avons une grande disposition à tordre les faits pour qu'ils s'ajustent à notre conclusion dès lors que nous en avons formé une.
Нам, людям, прекрасно удаётся подгонять факты под умозаключения, как только мы к ним приходим.
Je me tiens à votre disposition.
Я в Вашем распоряжении.
Je suis à ta disposition.
Я в твоём распоряжении.
Je suis à votre disposition.
Я в вашем распоряжении.
Je suis à votre disposition.
Я в Вашем распоряжении.
Les textes, traduits en diverses langues, seront mis gratuitement à la disposition de tous.
Переведённые на разные языки тексты будут доступны всем бесплатно.
Субтитры из фильмов
Je suis à votre disposition.
Мне хотелось бы послушать вас.
Nous sommes à votre disposition!
Мы в вашем распоряжении!
Elles sont à votre disposition.
Вещи в Вашем распоряжении.
À Paris, vous avez tout un arsenal à votre disposition.
В Париже к вашим услугам весь арсенал.
Son optique est si fine et sa disposition telle que vous examinez ce petit écureuil sans l'intimider et vous vivez toute sa vie intime.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Enfin, je suis ravie de le mettre à votre disposition.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Il est à votre disposition.
Мой маленький кабинет в Вашем распоряжении. Вам понравится.
A ta disposition.
Пустяки.
Mais tenez-vous à ma disposition.
Вы тоже. Но так, чтобы я вас мог найти.
Restez à disposition.
Вы должны быть здесь.
Mais vous devez rester à disposition du juge.
Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
Ma voiture est à votre disposition.
Моя машина в вашем распоряжении.
C'est bon, je suis à votre disposition. - Quand?
Разумеется, я в вашем распоряжении.
A votre disposition.
До свидания, мистер Грин.
Из журналистики
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Certains pays ont cherché à combler le fossé qui existe entre leur potentiel énergétique et l'insuffisance de l'électricité à la disposition de la population.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
L'OTAN doit trouver les moyens de se doter des instruments et des ressources que les autres organisations internationales ont à leur disposition.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
Ma proposition consiste à créer une réserve physique d'uranium faiblement enrichi à disposition de l'AIEA, qu'utiliseront en dernier ressort les pays qui rencontrent des difficultés d'approvisionnement pour des raisons non commerciales.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
L'uranium faiblement enrichi sera mis à disposition des pays dans le besoin sur la base de critère non politiques et non discriminatoires, aux prix du marché, conformément à leurs obligations de garanties nucléaires.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе. Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности.
Des antibiotiques de très bonne qualité doivent par ailleurs être mis à disposition à des prix abordables.
Между тем, высококачественные антибиотики должны быть доступны по доступным ценам.
Les études à notre disposition ne portent pas sur les caractéristiques les plus sujettes à spéculation en ce moment, mais sur certaines d'intérêt médical.
Подобные исследования пока не проводились относительно большинства черт, рассуждения о которых сейчас популярны, но они проводились относительно некоторых черт, важных для медицины.
La clarté institutionnelle sur le mandat de la BCB, relativement à la stabilité financière et aux instruments mis à sa disposition, pourrait aider le Brésil à éviter des crises futures, ou du moins à les supporter plus efficacement.
Институциональная ясность мандата ЦББ на финансовую стабильность в стране и на использование необходимых для ее достижения инструментов помогла бы Бразилии избежать будущих кризисов, или, по крайней мере, справляться с ними эффективней.
Dans la cérémonie du thé, cette aptitude est élevée au rang d'un art qui fait fusionner matérialité, signification et disposition d'esprit.
В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение.
Des pressions doivent être exercées sur les généraux birmans pour qu'ils entament de véritables négociations et la communauté internationale doit utiliser tous les instruments à sa disposition pour obtenir l'ouverture de ces négociations.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
Ce dictateur pourrait utiliser ces armes lui-même ou les mettre à disposition d'organisations terroristes.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
Mais ce n'est que lorsque j'ai travaillé au Rwanda en 2011 que j'ai vraiment saisi la puissance des moyens mis à ma disposition, en observant les conséquences de leur absence.
Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Imaginez que vous soyez à la place de Lula et que vous aviez 18 milliards de dollars à votre disposition.
Представьте себя на месте Лулы, и что в вашем распоряжении 18 миллиардов долларов США.
Nous avons mis en action des procédures internes et des structures qui nous permettent de fournir l'argent rapidement, avec, à notre disposition, les stipulations limitées au socle du plan anticrise.
Мы привели в действие внутренние процедуры и механизмы, которые позволят нам быстро обеспечить ресурсы, на условиях, ограниченных базовой политикой реакции на кризис.
Возможно, вы искали...
disposition relative à la compétence nationale |
disposition alterne des postes de garde restant occupés |
disposition du clavier |
disposition du Règlement du personnel |
disposition du terrain |
disposition d’esprit |
disposition en tableaux |
disposition exempt de sexisme |
disposition livre |
disposition rectiligne |
disposition du chantier de destruction |
disposition type