досаждать русский

Перевод досаждать по-французски

Как перевести на французский досаждать?

Примеры досаждать по-французски в примерах

Как перевести на французский досаждать?

Субтитры из фильмов

Она уверена, что во всем виновата полиция, поэтому и наняла дешевых гангстеров, чтобы досаждать вам.
Elle se venge avec l'aide d'escrocs. Pour se venger, elle se venge.
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison.
Не хочу досаждать вам своими проблемами. но у меня здесь много денег.
Je ne veux pas vous accabler de mes problèmes, mais j'ai beaucoup d'argent.
Женщины умеют досаждать.
Les femmes sont insupportables.
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам.
Je vous promets qu'il ne vous touchera pas.
Она не будет мне досаждать, и я крепко свяжу ее крылышки.
Et si elle renâcle, elle va se trouver. avec ses petites ailes plaquées au sol!
Я хочу, чтобы ты держалась подальше от их дома. и прекратила досаждать им.
Ne t'approche pas de leur maison et arrête de les harceler.
Чез, я, кажется, просил тебя не досаждать мистеру Мэддоксу?
Chas, je t'avais dit de ne pas ennuyer M. Maddocks.
Но боги умеют досаждать, все вместе и по одному.
Mais les dieux peuvent donner de la gêne, approcher ou écarter les choses. Non les toucher, non les changer.
Это дар, как у тебя, например, досаждать людям.
C'est un espèce de don que j'ai. Comme toi de faire chier le peuple.
Как свой парень я должен досаждать ботаникам.
En bon sportif, je dois me payer la fiole des intellos.
Ладно, я не буду вам досаждать.
On ne peut pas parler.
Дружище! Я не могу выслушивать каждого бездельника, который вздумает досаждать мне.
Je ne peux pas subir tous les inutiles et leurs idioties!
Помни, что почтальонам запрещено досаждать клиентам неподобающими расспросами.
Il est interdit d'ennuyer les clients avec des questions étranges.

Из журналистики

Кроме того, ограничения и неясности продолжают досаждать организационным механизмам, к которым стремятся творцы политических и избирательных реформ.
De même, les restrictions et les ambigüités empoisonnent toujours les arrangements institutionnels recherchés par les concepteurs des réformes politiques et électorales du pays.
Она была центральным фактом вьетнамской войны, привела к разрушению Ливан и продолжает досаждать коалиции в Ираке. Она также является главной причиной теперешней войны с терроризмом в Юго-Восточной Азии.
Au cœur de la guerre du Vietnam, de la destruction du Liban, et des problèmes rencontrés par la coalition en Irak, c'est aussi aujourd'hui un aspect essentiel de la guerre contre le terrorisme en Asie du Sud-Est.

Возможно, вы искали...