отвести русский

Перевод отвести по-итальянски

Как перевести на итальянский отвести?

отвести русский » итальянский

portare accompagnare volgere respingere deviare declinare condurre da parte assegnare

Примеры отвести по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отвести?

Простые фразы

Он попросил своего отца отвести его в магазин.
Lui chiese a suo padre di portarlo in negozio.
Я не могу отвести от неё глаз.
Non riesco a staccarle gli occhi di dosso.
Он не может отвести от неё глаз.
Lui non riesce a staccarle gli occhi di dosso.
Я думаю, что мы должны отвести Тома домой.
Penso che dovremmo portare a casa Tom.
Она предложила мне отвести его в зоопарк.
Lei ha suggerito che io lo portassi allo zoo.
Том не может отвести глаз от Мэри.
Tom non riesce a staccare gli occhi di dosso da Mary.
Том не мог отвести глаз от Мэри.
Tom non riusciva a staccare gli occhi di dosso da Mary.
Я пришёл, чтобы отвести тебя домой.
Sono venuto per portarti a casa.
Ты можешь отвести меня к Тому?
Puoi portarmi da Tom?
Я не могу отвести глаз от тебя.
Non riesco a staccarti gli occhi di dosso.
Я не могу отвести от него глаз.
Non riesco a staccargli gli occhi di dosso.
Нам нужно отвести её домой.
Dobbiamo portarla a casa.
Нам нужно отвести его домой.
Dobbiamo portarlo a casa.
Нам нужно отвести их домой.
Dobbiamo portarli a casa.

Субтитры из фильмов

Поэтому мы планируем отвести внимание на скандал со знаменитостью и азартными играми.
Tuttavia, la notizia su un artista del gioco d'azzardo, sarà rilasciata la prossima settimana. Forse puà essere usato per coprire questo.
Ты должна отвести меня к ней.
Portami da lei.
За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу. или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени!
Che sia per portarmi all'opera. o per cercarmi dall'estetista, arrivi sempre tardi.
Так что? Сам пойдешь назад или мне позвать подмогу, и отвести тебя?
Torni indietro, o vuoi che chiami qualcuno che mi aiuti a riportarti indietro?
Сперва Наполони должен отвести войска с границы.
Prima, Napoloni deve ritirare le truppe.
Нам повезло. Мне удалось отвести внимание от Стернвудов.
Per fortuna sono riuscito a tenervi fuori da questa storia.
Мать Клео подвернула лодыжку, и она попросила меня отвести к вам Сюзи. Знаю.
La mamma dì Cleo sì è fatta male così mì ha chìesto dì portarle Susìe.
Да, когда смог отвести от нее глаза.
Sì, quando non ero impegnato a guardarla.
Так скромно, что глаз от тебя не отвести.
Ti vesti così modestamente, da attirare sempre l'attenzione.
Он попросил меня отвести вас к нему.
Mi ha chiesto di portarla da lui.
Нужно отвести Джоуи в пустыню и привязать к нему кусок льда с гремучей змеей внутри.
Portiamo Joey nel deserto, e gli leghiamo un pezzo di ghiaccio con un serpente a sonagli dentro.
Я должен отвести пассажира, он уже заждался.
Quello sta aspettando che lo porti dove deve andare.
Эй, Клод, что если мы повернем направо у следующего квартала. Я смогу отвести тебя на вершину каньона Колдуотер и показать тебе дом.
Hey, Claude, se giriamo a destra alla prossima, ti posso indicare la strada per Coldwater Canyon e farti vedere la casa.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
La nostra esca inesistente, KapIan, creato per stornare i sospetti. daI nostro vero agente, è diventato un'esca in carne e ossa.

Из журналистики

Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
Il Congresso statunitense sa bene cosa implicano questi numeri, ma i suoi membri hanno deciso di chiudere gli occhi.
Кто-то же в комитете должен отвести верблюда к водопою.
Qualcuno della commissione deve spingere il cammello verso l'acqua.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
Per quanto si potrebbe desiderare di guardare lontano, le conseguenze che si avrebbero a lasciare che il bagno di sangue in Siria prenda il suo corso potrebbero essere disastrose sia per la regione e sia per la sicurezza dell'Occidente.

Возможно, вы искали...