настаивать русский

Перевод настаивать по-португальски

Как перевести на португальский настаивать?

Примеры настаивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский настаивать?

Субтитры из фильмов

В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
Em vista desta clara acusação, acho que devia. insistir para ter o seu advogado presente em futuras conversas com a polícia.
Разумеется, я буду настаивать на церемониале.
Insisto que seja como manda o figurino: Casamento em St.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Você parece esquecer-se que não está em posição para negociar nada.
Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
Receio que o major Strasser insistiria nisso.
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно.
Devo pedir que me pague agora.
А потом ты начал настаивать на этом переодевании.
Mas depois começou com a história da roupa.
Я буду настаивать, чтобы Рэймонд Шоу был представлен к награждению медалью Конгресса.
Recomendarei que se proponha o Raymond Shaw para a Medalha de Honra.
Нет смысла настаивать.
Não vale a pena insistir.
Я не хочу настаивать, но. Не знаю.
Não quero ser insistente, mas.
О, Брин, вы не можете до сих пор настаивать на этом!
Green, não pode ainda estar a acreditar nisso.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов? Вы слышали мои приказы.
Capitão, posso perguntar se pretende persistir com o seu modo de acção fora do comum em relação aos Halkans?
Если я встречусь с людьми Таталья, должен ли я настаивать на том. что все эти средние наркодельцы чисты перед законом?
Quando me encontrar com os Tattaglia, devo insistir para que todos tenham o cadastro limpo?
Президент Франкенштейн, вы не можете закрыть гонку - американцы будут настаивать на ней!
Presidente Frankenstein. Não pode eliminar a corrida, os americanos Adoram-na!
Не стоит настаивать. Быстро долетел, Лайл.
Tu estás no rasto de alguém, Lyle?

Из журналистики

Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре.
Em vez de insistir na disciplina, os seus homens vestiam o que queriam, nunca faziam continência e nunca faziam exercícios.
Если Германия и другие страны Северной Европы продолжат настаивать на следовании текущей политике, они, вместе со своими южными соседями, в конечном итоге, заплатят высокую цену.
Se a Alemanha e os outros países do Norte da Europa continuarem a insistir na busca das políticas actuais, eles, juntamente com os seus vizinhos do Sul, irão acabar por pagar um preço alto.
И наконец, что очень интересно (если и не слишком убедительно), все иранские лидеры продолжают настаивать на том, что оружие массового уничтожения несовместимо с основными принципами ислама.
Finalmente, e interessantemente (mesmo que de modo pouco persuasivo para muitos), todos os líderes do Irão continuam a insistir que as armas de destruição maciça são incompatíveis com os princípios básicos do Islão.
Дилеммой для Китая по-прежнему является то, что, если он будет слишком сильно настаивать на реформах, режим Кима может рухнуть.
O dilema da China continua a ser o facto de ela achar que se insistir muito pela reforma, o regime de Kim pode desmoronar.
И до тех пор пока ТЯО США развернуты вблизи от границ России, российские официальные лица будут настаивать на том, что они не будут инициировать подобных переговоров.
E, enquanto os EUA mantiverem ANT instaladas perto da fronteira da Rússia, as autoridades russas não estarão dispostas a encetar tais conversações.
Россия должна настаивать на создании Европейского альянса - новой основы для экономических и дипломатических отношений между ЕС, Россией и остальной Большой Европой - который мог бы предложить вариант выхода из системного кризиса Европы.
A Rússia deve continuar a pressionar por uma Aliança na Europa - um novo enquadramento para as relações económicas e diplomáticas entre a UE, a Rússia, e o resto da Grande Europa - que pudesse oferecer uma solução para a crise sistémica na Europa.
Переизбрание президента США Барака Обамы дает разумную надежду, что США предоставят Китаю некоторое стратегическое пространство через политику взаимовыгодного сотрудничества, а не будут настаивать на доминировании или первенстве.
A reeleição do Presidente Barack Obama oferece uma dose razoável de esperança de que os EUA atribuam algum espaço estratégico à China, através de uma política de cooperação mutuamente acomodatícia, em vez de insistir no domínio ou na primazia.
США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Os EUA deviam exercer pressão para a realização de conversações bilaterais.

Возможно, вы искали...