настаивать русский

Перевод настаивать по-английски

Как перевести на английский настаивать?

Примеры настаивать по-английски в примерах

Как перевести на английский настаивать?

Простые фразы

Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого.
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
Сколько бы людей ни говорило ему, что он ошибся, Том продолжает настаивать, что он прав.
No matter how many people tell him he made a mistake, Tom still insists he's right.
Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он продолжает настаивать, что прав.
No matter how many people tell him he made a mistake, Tom still insists he's right.
Возможно, я что-то не так понял, поэтому настаивать не буду.
I probably misunderstood something, so I won't insist.
Возможно, я что-то не так понял, поэтому настаивать не буду.
Maybe I took something wrong, so I'm not going to insist.
Он продолжал настаивать на том, что он не ошибся.
He kept insisting that he wasn't wrong.
Он продолжал настаивать на том, что он не ошибался.
He kept insisting that he wasn't wrong.
Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он продолжает настаивать, что прав.
No matter how many people tell Tom he made a mistake, he still insists he's right.

Субтитры из фильмов

Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если. Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена. урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees. of the board of directors, then we resign.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
In view of that very definite accusation, I think that you should. insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
You seem to forget that you are not in a position to insist upon anything.
Тогда я буду настаивать.
Then I shall insist.
Разве не так, Луи? Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
I'm afraid Major Strasser would insist.
Теперь, когда нам суждено остаться, я буду настаивать - уймитесь.
But now that I find we are to remain here, I must insist that you stop.
Не буду настаивать на встрече.
I won't insist on seeing you.
Хорошо, я не буду настаивать. но это досадно.
Well, I will not insist, but is a pain!
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты сердилась. но мне приходится настаивать для твоей же пользы.
I'll be all right. I don't want to be irritating, but I have to insist for your own good.
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц.
How long a lease? Not that it matters if he insists on 1000 a month.
Я вынужден настаивать, чтобы вы расплатились со мной немедленно.
I must insist on being paid right now.
Будет настаивать я сплю.
If she stillinsists, I'm still asleep!
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается.
I insisted, affectionately.
Я буду настаивать на повторном слушании.
I must insist that I get another hearing.

Из журналистики

Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours.
С тех пор она продолжала настаивать на том, что ее аргументы за вторжение в Ирак стоят вне критики, одновременно наводя беспорядок послевоенной администрации, отказываясь разделить власть.
Since then, it has continued to insist that its arguments for invading Iraq are beyond criticism, while making a mess of the postwar administration by refusing to share authority.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Тогда как я уверен, что вы будете настаивать на том, что собираетесь продолжать политический курс Шарона, у вас есть несколько важных преимуществ с точки зрения отношений с палестинцами, которых не было у Шарона.
While I am sure you will insist that you are going to follow in the political legacy of Sharon, you have some important advantages with Palestinians that Sharon did not have.
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства.
If Palestinians disarm but still confront Israeli demands to keep West Bank settlements, then Palestine will never have a viable state.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime's sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать.
You can only keep trying, keep pushing.
Однако проблема заключается в том, что ОАГ будет проводить свое ежегодное собрание в июне этого года в Перу, и несколько стран - Канада, Коста-Рика, США, Колумбия, Панама и Перу, а также, возможно, Чили - будут настаивать на том, чтобы принять Гондурас.
But the problem is that the OAS will be holding its annual assembly in June this year in Peru, and several countries -- Canada, Costa Rica, the US, Colombia, Panama, Peru itself, and probably Chile - will push to have Honduras re-admitted.
В то время как лидеры Китая продолжают настаивать на увеличении контроля над Гонконгом, распространенным явлением для существования в городе вероятно станет дрожание от страха.
As China's leaders continue to push for more control over Hong Kong, spinal shivers are likely to become an increasingly common feature of life there.
Он может понизить цены на нефть для тех, кто находится с ним в хороших отношениях, как, например, белорусский диктатор Александр Лукашенко, и настаивать на рыночных ценах для других, но это практически все, что он может сделать.
He may lower oil prices for someone close to him, like Belarus' dictator Alexander Lukashenko, and insist on a market price for someone else, but that's basically all he can do.
Ставки для мира и порядка в регионе слишком высоки как для Израиля, так и для Соединенных Штатов, чтобы настаивать на непредставлении возможности для реализации предложений мирного урегулирования со стороны сирийского президента Башара аль-Ассада.
The stakes for a peaceful regional order are too high for Israel and the United States to persist in refusing to put Syrian President Bashar al-Assad's current peace offensive to the test.
Они должны быть благодарны, а не настаивать на том, чтобы Китай взял его назад.
They should be grateful, rather than foolishly insist that China take it back.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Until then, China will continue to press its claims by whatever means - fair or foul - it deems advantageous.
Однако такая позиция обрекает перспективы на заключение нового глобального соглашения, поскольку развитые страны оправданно будут настаивать на том, чтобы более бедные страны приняли участие в решении.
But such a stance dooms prospects for a new global treaty, as developed countries will rightly insist that poorer countries be part of the solution.

Возможно, вы искали...