ajustar португальский

приспособить, приспосабливать, прилаживать

Значение ajustar значение

Что в португальском языке означает ajustar?

ajustar

fazer pequeno conserto ou ajuste numa peça de vestuário  O alfaiate ajustou o cós da calça. fazer com que uma máquina ou equipamento esteja perfeitamente adaptado para cumprir sua função  Durante o check-up o mecânico ajustou o freio.  Ao me sentar, ajustei a altura da cadeira giratória. (Matemática) interpolar; desenhar uma função baseada em pontos num gráfico

Перевод ajustar перевод

Как перевести с португальского ajustar?

Примеры ajustar примеры

Как в португальском употребляется ajustar?

Простые фразы

Você sabe como ajustar esta TV?
Вы знаете, как починить этот телевизор?

Субтитры из фильмов

Só estava a ajustar o seu espelho retrovisor. Estava a fazer o que qualquer motorista responsável faria.
Вы поправляли зеркало заднего вида, как бы это сделал любой ответственный водитель.
Não foi porque também querias ajustar contas com ela?
Не затем ли, что ты и с ней хотел посчитаться?
O Whit quer matar o Eels e ajustar contas comigo.
Очень умно. Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной.
De alguma forma, eu não consegui ajustar-me desde que voltei para este país.
Конечно, если бы я мог продвинуть свою яйцевзбивалку.
Seu Pa' sabia ajustar uma armadilha como ninguém.
Твой отец так же ловко расставлял ловушки.
Tudo o que enviou está a ajustar-se perfeitamente.
Все. что вы прислали сюда замечательно подошло.
Tenho contas a ajustar com o coelho.
У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Foi para ajustar umas contas.
В основном, ликвидировал старые счета.
Ajustar o tradutor dar-lhe-á uma ocupação.
Бессмертие - скучная вещь. А так вы хоть чем-то займетесь.
Estou a ajustar o tricorder para registar silício.
Настраиваю мой трикодер на поиск кремния, капитан.
Posso ajustar o reactor para funcionar com outra fonte de combustível.
Я могу перенастроить главный реактор на работу на заменяющем топливе.
A ajustar agora para 90,08.
Эксивер настроен на 90.08.
Pode ajustar aqueles controlos para que não possamos detonar a ogiva.
Вы можете сделать так, что мы не сумеем взорвать боеголовку.
Pode adaptá-lo, para se ajustar ao nosso cérebro?
Можете перенастроить его на наши мозговые импульсы?

Из журналистики

A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Os EUA e o resto da Ásia não podem apenas ajustar-se à China; devem procurar moldar uma China que respeite as regras do jogo.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Mais prosaicamente, os líderes com inteligência contextual, como os surfistas, têm a capacidade de avaliar e ajustar-se a novas ondas e de as aproveitar com sucesso.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
E, no entanto, as empresas carboníferas e de exploração de outros combustíveis fósseis recusaram-se a ajustar os seus modelos de negócio.
Однако угольные производители и компании, производящие другие ископаемые виды топлива отказались корректировать свои бизнес-модели.
Devemos igualmente abandonar a ideia de utilizar um modelo único para ampliar o acesso aos cuidados de saúde e ajustar as nossas abordagens no sentido de garantir a solução que melhor se adapta às prioridades e costumes locais em matéria de saúde.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Algumas pessoas, como o economista Robert Gordon, sugeriram que nos deveríamos ajustar a uma nova realidade na qual o crescimento da produtividade a longo prazo será significantemente inferior ao que foi durante o século passado.
Некоторые, включая экономиста Роберта Гордона, предположили, что мы должны приспособиться к новой реальности, в которой долгосрочный прирост производства будет значительно ниже, чем он был в течение прошлого века.
Mas as dificuldades que agora enfrentamos não são o resultado das leis inexoráveis da economia, às quais nós simplesmente temos que nos ajustar, como faríamos com um desastre natural, como um terramoto ou tsunami.
Но трудности, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время не являются результатом неумолимых законов экономики, к которым мы просто обязаны привыкнуть: как к стихийным бедствиям, таким как землетрясение или цунами.
Parece que apenas algumas pessoas têm de se ajustar permanentemente a um padrão de vida mais baixo.
Кажется, что только некоторые люди должны приспособиться к постоянно низкому уровню жизни.
As pessoas podem ter de mudar os seus hábitos de consumo; a mão-de-obra pode ter de ser reatribuída em todos os sectores; e alguns trabalhadores podem ter de se ajustar a salários mais baixos, pelo menos temporariamente.
Возможно, людям придется изменить свои потребительские привычки; трудовые ресурсы, возможно, необходимо будет перераспределить между секторами; некоторым работникам, возможно, придется приспособиться к снижению заработной платы, по крайней мере временно.
E, ao utilizarem a paridade do poder de compra, que mede o custo do mesmo cabaz de bens e de serviços em diferentes países, os economistas podem ajustar o PIB para conhecerem melhor os níveis de vida.
Кроме того, благодаря паритету покупательной способности, который измеряет стоимость одной и той же корзины товаров и услуг в разных странах, экономисты могут скорректировать ВВП для получения более полного представления о стандартах жизни.
O tempo que ele levou para decidir o que iria dizer confirma a dificuldade de ajustar esse círculo.
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
Os representantes eleitos em todos os lugares devem ajustar-se, em diferentes níveis, para atenderem as expectativas de quem os colocou no poder.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Mas também há espaço para o Banco Mundial ajustar seu foco para o século XXI, com ênfase crescente em um dentre os pré-requisitos do núcleo de desenvolvimento: a gestão cautelosa e a proteção dos bens públicos mundiais.
Но также есть место и для Всемирного банка, чтобы сосредоточить свое внимание на двадцать первом веке, с особым акцентом на одну из основных предпосылок развития: тщательное управление и защиту глобальных общественных благ.

Возможно, вы искали...