делать русский

Перевод делать по-немецки

Как перевести на немецкий делать?

Примеры делать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий делать?

Простые фразы

Я уже не знаю, что делать.
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
И что мы будем делать?
Und was werden wir machen?
Когда не можешь делать, что хочешь, - делаешь, что можешь.
Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann.
Никто не может делать две вещи одновременно.
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.
Что ты хочешь делать?
Was willst du machen?
Что ты хочешь делать?
Was willst du tun?
Мне надо делать уроки.
Ich muss meine Hausaufgaben machen.
Сегодня мне нечего делать.
Ich habe heute nichts zu tun.
Что ты будешь делать?
Was wirst du tun?
Что будешь делать?
Was wirst du tun?
Он боится делать ошибки.
Er hat Angst, Fehler zu machen.
Немногие люди знают, как это делать.
Wenige Leute wissen, wie man das macht.
Он не понимал, что ему делать.
Er wusste nicht, was er tun sollte.
Он не знал, что делать.
Er wusste nicht, was er tun sollte.

Субтитры из фильмов

А потом подумаем, что делать дальше.
Danach besprechen wir die nächsten Schritte.
А что мне еще делать?
Ach Erbarmung!
Что мы будем делать вечером?
Was machen wir noch mit dem Abend?
Что ты намерена делать?
Was wirst du tun?
Что она будет делать?
Was soll sie tun?
Что же делать с деньгами?
Was wird denn nun gegen die Bank geboten?
Я знаю, что не должен так делать, но я вам благодарен.
Ich weiß, ich kann das nicht von Ihnen verlangen, aber ich bin Ihnen so dankbar.
Ну, что будем делать?
Und was machen wir jetzt?
Что же нам делать?
Was sollen wir denn jetzt tun?
Прямо не знаю, что делать.
Hier hat mal meine Sekretärin gewohnt.
Ты вышла за него только потому, что я просил тебя не делать этого.
Er ist nichts für dich. Du wolltest ihn aus Trotz.
Ты говоришь мне чего я не должна делать сколько я себя помню.
Immer sagst du, was ich nicht tun darf.
Если ты продолжишь делать так, мы никуда не уедем.
Wenn Sie so fortfahren, kommen wir nicht weit.
Что же я теперь буду делать?
Was soll ich tun?

Из журналистики

Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно.
Daher ist es gefährlich, aus kurzfristigen Trends Prognosen abzuleiten.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Die gute Nachricht lautet, dass sowohl Amerika als auch China im Anschluss an den jüngsten Washington-Besuch von Präsident Hu Jintao positive Schritte unternommen haben, um ihre Differenzen hinsichtlich der bilateralen Leistungsbilanz zu beseitigen.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Wir nähern uns dem Punkt, von dem aus es kein Zurück mehr gibt und an dem Rückkopplungseffekte eintreten, die, ungeachtet unserer Maßnahmen, eine weitere Erwärmung des Planeten bewirken.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Trotz aller unserer Differenzen teilten Reagan und ich die Überzeugung, dass zivilisierte Länder diese barbarischen Waffen nicht zum Dreh- und Angelpunkt ihrer Sicherheit machen sollten.

Возможно, вы искали...