Maßnahme немецкий

мероприятие

Значение Maßnahme значение

Что в немецком языке означает Maßnahme?

Maßnahme

мероприятие, мера zweckbestimmte Handlung Alle getroffenen Maßnahmen haben nicht ausgereicht, um das Unglück zu verhindern. Welche Maßnahmen treffen sie um die Kostenabweichung zu minimieren. Haben Sie Maßnahmen angedacht mit denen das Projekt doch noch fristgerecht fertiggestellt werden kann. Welche Maßnahmen wollen Sie ergreifen, wenn es weiter schneit?

Перевод Maßnahme перевод

Как перевести с немецкого Maßnahme?

Синонимы Maßnahme синонимы

Как по-другому сказать Maßnahme по-немецки?

maßnahme немецкий » немецкий

Maß

Примеры Maßnahme примеры

Как в немецком употребляется Maßnahme?

Субтитры из фильмов

Wird er die Wirtschaftsprobleme vereinfachen? Ich bin für jede Maßnahme. Die zum engeren Zusammenschluss der europäischen Staaten führt.
Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.
Tut mir leid, diese Maßnahme hat die Direktion annulliert.
Их выдача временно приостановлена. Решение дирекции.
Seine Maßnahme war richtig. Deshalb habe ich ihn gedeckt.
Я его покрывал, потому что он правильно поступил.
Vorbeugende Maßnahme.
Превентивная мера.
Jedwede erforderliche Maßnahme soll mir recht sein. nur will ich sie lebend haben.
Вы вправе использовать любые необходимые методы. но они мне нужны живыми.
Eine vertrauensbildende Maßnahme, mein Freund.
Жест доверия.
Einer solchen Maßnahme kann ich nur in einem akuten Notfall zustimmen.
Я не могу рисковать их жизнями из-за каких-то диких слухов.
Noch halte ich eine solche Maßnahme für verfrüht.
Мне кажется преждевременным предпринимать такие меры, мистер Ворф.
Da fällt mir gleich deine Maßnahme ein.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой.
Ich ergreife diese Maßnahme zur Verteidigung von Cardassia.
Я делаю это не во вред Кардассии, а в ее защиту.
Ich bin mir zwar sicher, dass er Ihnen nicht gefällt, aber mir wurde versichert, dies ist nur eine vorübergehende Maßnahme.
И хотя я практически уверен, что вам они не понравится, меня заверили, что это лишь временные меры.
Die Bischöfe werden keiner Maßnahme zustimmen, die uns von Rom abtrennt.
На полный разрыв с Римом.
Der Kortikalinhibitor unterdrückt es. Aber diese Maßnahme wirkt nur auf Zeit.
Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера.
Eine effektive und sparsame Maßnahme.
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.

Из журналистики

Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Der Kongress lehnte diese Maßnahme ursprünglich ab, doch ein dramatischer Einbruch des Aktienmarktes um 770 Punkte machte den Politikern den Ernst der Lage klar und brachte sie wieder an den Verhandlungstisch zurück - und zu einer Einigung.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
Doch schließlich ist die Militärherrschaft nur eine vorübergehende Maßnahme, sagen wir uns zumindest.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblick sowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv sein muss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen..
Это, плюс мрачные международные перспективы и финансовая политика, которая должна стать менее экспансионистской после выборов, замедлит экономику.
Der Entwurf einer solchen von Glaubwürdigkeit und Standfestigkeit geprägten internationalen friedenserhaltenden Maßnahme sollte momentan die oberste Priorität sein.
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей.
Die wichtigste vertrauensbildende Maßnahme - eine Modifizierung des ABM-Vertrags, um eine begrenzte Raketenabwehr zu ermöglichen - wird geprüft.
Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
Natürlich ist nicht jede Maßnahme protektionistisch, die das Klima für ausländische Direktinvestoren weniger freundlich macht.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Die Erweiterung militärischer Allianzen wie der NATO wird als bedrohliche Maßnahme dargestellt.
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
Als symbolischer Akt war die Maßnahme erfolgreich.
С точки зрения символичности идея была замечательной.
Diese Maßnahme würde als eine Art automatischer Stabilisator dienen.
Это бы служило своего рода автоматическим стабилизатором.
Diese Politiker wissen, dass eine derartige Maßnahme denselben Effekt auf den Anstieg der Lebensmittelpreise hat wie ein Regentanz auf das Wetter.
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду.
Diese Geste, gemeinsam mit der Veröffentlichung einer Zeitung der Opposition, ist exakt die Art von Maßnahme, die das Interesse der EU an einer besseren Beziehung beflügeln wird.
Этот жест, вместе со свободной публикацией оппозиционной газеты, является именно тем действием, которое необходимо для того, чтобы Евросоюз стал заинтересован в улучшении отношений с Беларусью.
Er hat sogar den Staatsanwalt verklagt, in dessen Händen seine aktuelle Auslieferung jetzt liegt - eine Maßnahme, die sein Recht auf eine gerechte Anhörung gefährden könnte.
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.

Возможно, вы искали...