unternehmen немецкий

фирма, предприятие

Значение unternehmen значение

Что в немецком языке означает unternehmen?

unternehmen

предпринимать etwas durchführen, in die Tat umsetzen Die Lehrer beschlossen, eine Besprechung bezüglich der Schüler zu unternehmen. (meist zusammen) irgendwohin gehen und etwas tun, was viel Vergnügen bereitet Der Neffe und sein Onkel waren zusammen zum Strand gereist und hatten dort viel unternommen. предпринимать etwas tun, um gegen ein Hindernis oder Problem voranzugehen Angesichts der herannahenden Feinde unternahm der König den gewaltigen Bau einer riesigen Schutzmauer.

unternehmen

ugs. unter den Arm nehmen Das kleine Mädchen nahm sachte den Welpen unter. übertr., veraltet in Besorgung oder Betrieb nehmen

Unternehmen

предприятие Wirtschaft Gesellschaft, die in Produktion oder Handel tätig ist oder Dienstleistungen erbringt Ich leite ein Unternehmen. Durchführung eines Gedankens oder Plans Es handelt sich um ein gewagtes Unternehmen.

Перевод unternehmen перевод

Как перевести с немецкого unternehmen?

Синонимы unternehmen синонимы

Как по-другому сказать unternehmen по-немецки?

Примеры unternehmen примеры

Как в немецком употребляется unternehmen?

Простые фразы

Viele Unternehmen machen im Fernsehen Werbung für ihre Produkte.
Много предприятий рекламируют свою продукцию по телевидению.
Viele große japanische Unternehmen sind vom Export abhängig.
Многие большие японские фирмы зависят от экспорта.
Das Unternehmen hat Bankrott gemacht.
Предприятие обанкротилось.
Meine Lieblingsbeschäftigung ist es, einen Einkaufsbummel zu unternehmen.
Моё увлечение - делать покупки.
Meine Lieblingsbeschäftigung ist es, einen Einkaufsbummel zu unternehmen.
Моё хобби - ходить по магазинам.
Wir müssen etwas unternehmen.
Мы должны что-то предпринять.
Die Soldaten konnten bis zum Frühling nichts unternehmen.
Солдаты не могли ничего сделать до весны.
Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen.
Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.
Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit, die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.
Хотя в пошлом были предложены решения, мы только сегодня имеем возможность предпринять первые шаги к их осуществлению.
In Ihrem Artikel las ich kein einziges Wort über den unbarmherzigen Konkurrenkampf zwischen den Angestellten solcher Unternehmen.
В Вашей статье я не прочёл ни единого слова о немилосердной конкурентной борьбе между служащими подобных предприятий.
Ich lade euch ein, eine touristische Reise durch Spanien zu unternehmen.
Я приглашаю вас совершить туристическую поездку по Испании.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится.
Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?
Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

Субтитры из фильмов

Aber wir dürfen nichts unternehmen.
Но не стоит беспокоиться.
Nein, seltsam, weil ihr etwas dagegen unternehmen wollt.
Нет, странно, что вы захотели это сделать.
Robin muss etwas unternehmen und mein Mädchen retten!
Робин должен спасти мою девочку!
Ich würde nicht warten, bis mein Mann getötet wird, ohne was zu unternehmen.
Я бы не ждала, пока убьют мужа!
Es ist ein Unternehmen.
Это тебе не человек, а компания.
Sie sind ein viel beschäftigter Mann, aber Sie müssen was unternehmen.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Wir müssen was unternehmen.
Ну, и уши. Нужно быстро что-то придумать.
Und wir unternehmen viel zusammen.
И вместе мы многое сделаем.
Doch erst durch dich kam mir die Idee, etwas zu unternehmen.
Но я ничего не предпринимала до твоего появления.
Mich? - Ja. Als mein Prokurist, für alle meine Unternehmen!
Хочу, чтобы ты распоряжался моим имуществом.
Wenn die Gewerkschaft oder mein Anwalt nichts unternehmen, stopfe ich Mr. DeWitt unser hilfloses Lämmchen höchstpersönlich in den Rachen.
Если мой адвокат не сможет или не захочет ничего сделать, я сама засуну эту заблудшую овечку в глотку Де Витту.
Ich hätte nie was unternehmen sollen.
Не надо было даже пытаться сделать что-нибудь с Элвудом.
Und was werden Sie gegen mich unternehmen?
И что вы намереваетесь теперь делать с этим?
Sie könnten es von den Dächern der Häuser rufen, es im Radio vorlesen, und niemand könnte etwas unternehmen.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.

Из журналистики

Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Würde man diese Politik auf Unternehmen aus Drittländern ausweiten, hätte das enorm liberalisierende Auswirkungen.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Die Unternehmen bestechen die Regierungsvertreter routinemäßig, um Öllizenzen zu erhalten, lügen über die Fördermenge, hinterziehen Steuern und entziehen sich der Verantwortung für die von ihnen verursachten Umweltschäden.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Lasst die Unternehmen in Ruhe, heißt es aus den USA und Europa.
США и Европа говорят этим странам: не трогайте наши компании.
Viele wichtige Unternehmen auch in der Ölindustrie haben ihre Bereitschaft zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklungsziele zum Ausdruck gebracht.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Staatliche Monopole machen zunichte, was private Unternehmen aufgebaut haben.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Putins Rechtsberater werden diese Entscheidung rückgängig machen; die Partei wird über Zellen oder Ausschüsse in jeder Fabrik, jedem Unternehmen, jeder militärischen Einheit, jedem universitären Fachbereich usw. verfügen.
Юристы Путина полностью изменят это решение; у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д.
Dennoch schlagen manche vor, dass wir wenig oder nichts unternehmen sollten, weil wir nicht sicher sind, wie gravierend die Erderwärmung sein wird.
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Einige Menschen haben enormes Vertrauen in andere und in die Unternehmen und Institute, mit denen sie ihre Geschäfte abwickeln.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.

Возможно, вы искали...