verwenden немецкий

использовать, употреблять

Значение verwenden значение

Что в немецком языке означает verwenden?

verwenden

использовать, применять konkret oder abstrakt: etwas benutzen, zu einem bestimmten Zweck einsetzen Die Worte, die ich verwendete, schienen mir angemessen. Ich konnte mein Fahrrad wieder verwenden. sich für jemanden oder etwas verwenden: sich um jemandes Interessen kümmern Könntest du dich nicht bei deiner Firmenleitung für mich verwenden?

Перевод verwenden перевод

Как перевести с немецкого verwenden?

Синонимы verwenden синонимы

Как по-другому сказать verwenden по-немецки?

Примеры verwenden примеры

Как в немецком употребляется verwenden?

Простые фразы

Bei mir zu Hause verwenden wir Margarine statt Butter.
Дома мы пользуемся маргарином вместо масла.
Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.
Sie hat mich gefragt, ob sie das Telefon verwenden dürfte.
Она спросила меня, можно ли ей было воспользоваться телефоном.
Du kannst mein Wörterbuch verwenden.
Можешь пользоваться моим словарём.
Wir verwenden viel Wasser.
Мы используем много воды.
So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!
Так что используйте его с умом и не тратьте его впустую.
So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!
Так что используйте её с умом и не тратьте её впустую.
Wir verwenden viel Wasser.
Мы тратим много воды.
Wir verwenden nie Zucker.
Мы никогда не используем сахар.
Sind Sie sicher, dass Sie kein Übersetzungsprogramm verwenden?
Вы уверены, что не используете машинный перевод?
Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
Должна использоваться правильная юридическая лексика, но в то же время этот закон должны понимать все люди страны.
Auf dem Markt habe ich Karotten und Nüsse gekauft, die ich für die Zubereitung eines Salat verwenden werde.
На рынке я купил морковь и орехи, которые я использую для приготовления салата.
Unsere Lehrer verwenden die interaktive Unterrichtsmethode, in welcher der Kommunikation mit dem Schüler besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird.
Наши преподаватели используют интерактивный метод обучения, где общению с учеником уделяется особое внимание.
Kann ich es verwenden?
Могу я использовать это?

Субтитры из фильмов

Ja! Verwenden Sie das bloß nicht gegen mich!
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Mr. Hannay, darf ich Ihren richtigen Namen verwenden?
Итак, мистер Хэнни. Можно называть вас настоящим именем?
Sie haben meinen Segen, das zu verwenden.
Что ж, используй эту историю, я тебя благословляю.
Du könntest es gegen mich verwenden. Wann immer du willst.
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Und vielleicht können Sie das verwenden.
И возможно, вы найдёте этому применение. Всего хорошего.
Darf ich das mal verwenden, Vater? Junger Mann, würden Sie.
Молодой человек, если позволите.
Sie gehören zum Apartment, wenn Sie sie sorgsam verwenden wollen.
Если хотите, можете ими пользоваться.
Viele verwenden unser Briefpapier.
Много людей используют нашу бумагу.
Manche nehmen die Versöhnung wortwörtlich. Einige von euch Zigarettenbaronen verwenden die Zigaretten nicht nur zum Rauchen.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Die Worte, die Sie verwenden, haben hier keine Bedeutung.
Слова, которые ты используешь, здесь не имеют смысла.
Ich hatte vorgehabt, Sie als Abgesandten zu verwenden.
Я собирался использовать вас в качестве посланника.
Ich konnte keinen Blitz verwenden. Aber bei diesem Wetter.
Не мог же я снимать со вспышкой?
Verwenden Sie einen Bogen oder zupfen Sie ihn?
Вы играете смычком или пощипываете?
Ja, und ich glaube, sie ließe sich am besten als Lotion verwenden! Damit wären Östrogen-Cremes und ähnliche Produkte überholt.
И Я думаю использовать его в: лосьонах, кремах и других модных продуктах косметики.

Из журналистики

Eine neue Zugangsweise ist notwendig: Die Europäische Union sollte die Aussicht auf die europäische Integration als einen Weg zur Foerderung der regionalen Integration verwenden.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
Wir haben sogar am Telefon entschieden, welches Pestizid wir verwenden und welche Traktorfirma wir beauftragen.
Мы даже решали по телефону, какие использовать пестициды и какую тракторную компанию надо нанять.
Er könnte der Ukraine für ein Stabilisierungsprogramm im Umfang eines Jahres 10-12 Milliarden USD leihen. Dabei könnte die Europäische Union 3-5 Milliarden aus ihrem Zahlungsbilanzhilfsprogramm verwenden, um ein IWF-Stützungsprogramm mit zu finanzieren.
МВФ мог бы ссудить Украине 10-12 миллиардов долларов на однолетнюю программу стабилизации, а Евросоюз - использовать 3-5 миллиарда со своего платежного баланса для софинансирования программы МВФ.
Die armen Bauern verwenden ihre eigene Saat der vorhergehenden Saison; es fehlt ihnen an Dünger; sie sind von Niederschlägen abhängig, statt zu bewässern, und nutzen - abgesehen von ihren traditionellen Hacken - kaum mechanische Geräte.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Somit beschloss Texas sein Ölgeld für eine Ausbildungsstiftung zu verwenden.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Dies ist der Punkt, an dem viele beginnen Ausdrucksweisen zu verwenden, die Europa durch Unterscheidung, ja durch Gegensätze, im Vergleich zu den USA definieren - Europa als Anti-Amerika.
Для того, чтобы описать особенность Европы многие противопоставляют ее Америке - Европа как анти-Америка.
Im Endeffekt impfen wir die Bakterien gegen die Medikamente, die wir eigentlich gegen sie verwenden wollten.
В итоге, мы делаем микробам прививку против лекарств, которые хотим использовать против них же.
Die Agenda für die Zukunft der Entwicklungsziele muss einen umfassenden Ansatz verwenden, der Maßnahmen zu Armutsbekämpfung mit friedensfördernden Initiativen und Strategien für den wirtschaftlichen Wandel kombiniert.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Doch würde man daraus ableiten, dass die Menschen viel Zeit darauf verwenden, die lebenslange Ansparung ihres eigenen Vermögens zu planen, so läge man falsch.
Но если вы сделаете из этого вывод, что люди тратят много времени, планируя накопление своего собственного богатства в течение всей жизни, то вы будете неправы.
Später dann haben Wissenschaftler Technologien entwickelt, die diesen Prozess noch weiter führen. Sie verwenden Gentechnik, um Nahrungsmittelpflanzen dazu zu bringen, hochwertige Medikamente zu produzieren.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Natürlich ist der Schweregrad der Depression von offensichtlicher Bedeutung, aber nur wenige Therapiestudien verwenden dieses Kriterium.
Конечно же, степень серьезности депрессии имеет важное значение, но эти критерии используются лишь в немногих исследованиях лечения.
Die Franzosen haben sich nie so leicht verschuldet - wenn sie mit Plastikkarten bezahlen, neigen sie dazu, anstelle von Kreditkarten Debitkarten zu verwenden und Geld auszugeben, das sie bereits besitzen.
Французы всегда были менее склонны влезать в долги: расплачиваясь, они чаще используют дебетовые карты, т.е. используют уже имеющиеся средства, чем кредитные карты.
Aber wann immer die Regierung Geld übrig hat, gewährt Präsident Lula den Leuten lieber Steuernachlässe und Subventionen, statt es für den Straßenbau zu verwenden.
Однако как только у правительства появляются дополнительные деньги, президент Лула предоставляет налоговые льготы и субсидии людям, вместо того чтобы использовать их для ремонта дорог.
Man könnte diese Abwasser behandeln und verwenden, um die Grundwasserreservoirs aufzufüllen.
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод.

Возможно, вы искали...