gebrauchen немецкий

использовать, употреблять

Значение gebrauchen значение

Что в немецком языке означает gebrauchen?

gebrauchen

использовать, применять trans. etwas verwenden, benutzen So ein Gerät habe ich ja noch nie gesehen – wie gebraucht man das? Gebrauche deinen Verstand!

Перевод gebrauchen перевод

Как перевести с немецкого gebrauchen?

Синонимы gebrauchen синонимы

Как по-другому сказать gebrauchen по-немецки?

Примеры gebrauchen примеры

Как в немецком употребляется gebrauchen?

Простые фразы

Wirf alles, was nicht zu gebrauchen ist, weg.
Выбрось всё ненужное.
Man muss des rechten Augenblicks gebrauchen.
Надо воспользоваться подходящим моментом.
Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства; фактически мы страдаем от бедности речи.
Der Schlüssel war so verrostet, dass sie ihn nicht mehr gebrauchen konnten.
Ключ был такой ржавый, что они не могли больше им пользоваться.
Wann gebrauchen wir diesen Ausdruck?
Когда мы используем это выражение?
Dieser Tom ist zu nichts zu gebrauchen.
Этот Том ни к чему не годен.

Субтитры из фильмов

Die konnen gerade Hilfe gebrauchen.
Им не хватает рук.
Das kann ich auch gebrauchen.
Мне тоже надо поспать.
Nein, danke. Ich kann dich oder dein Banjo nicht gebrauchen.
Нет, Уош, мне не нужен ты со своим банджо.
Ich allein weiss sie zu gebrauchen.
Только я знаю, как ими пользоваться.
Wir könnten das Geld gebrauchen.
Я бы не хотел.
Können Sie eine Schreibmaschine gebrauchen?
Рад видеть. Поможете печатать?
Ich kann einen gebrauchen.
Как хочется пить! - И я не откажусь.
Das kleine Buch könnte ich gebrauchen.
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Ich könnte einen Drink gebrauchen, Schatz.
Я займусь выпивкой.
Einen reichen Mandanten könnte ich gut gebrauchen.
Что-ж, я могу получить одного состоятельного клиента.
So was können wir gut gebrauchen.
Мы нуждаемся в таких. Покажи ка его.
Ich kann es gebrauchen. Ich weiß es zu schätzen. Es gibt wohl Einiges, das ich Ihnen hätte sagen sollen.
Кэрол, думаю, мне многое следовало бы вам сказать.
Ich könnte selbst einen Drink gebrauchen.
Я бы тоже выпила.
Können Sie das gebrauchen?
Можешь использовать это?

Из журналистики

Zudem könnte Saddam schon Massenvernichtungswaffen besitzen, bisher aber davon abgehalten worden sein, sie zu gebrauchen.
Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения.
Dagegen ist die Finanzkrise kaum als Werbung für eine Erweiterung von festen Wechselkursen zu gebrauchen.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Skepsis ist vielleicht nicht so erfrischend wie Freiheit, aber wir hätten davon in den letzten paar Jahren etwas mehr gebrauchen können.
Возможно, скептицизм не настолько сильно бодрит, как свобода, но он является тем, чем нам стоило пользоваться чаще в последние несколько лет.
Somit wird es beim Dollar-Neid bleiben, und er wird noch zunehmen, wenn der internationale Wert der Greenbacks dahin schmilzt, und zwar ohne offensichtlich nachteilige Auswirkung auf die Leute, die sie drucken und gebrauchen.
Так что, зависть по отношению к доллару сохранится и будет расти по мере того, как международное значение зеленых банкнот начнет ослабевать без каких-либо явных негативных последствий для людей, которые их печатают и используют.
Diejenigen, die an den unzähligen Nahostkonflikten direkt beteiligt sind, können kein zusätzliches Anfachen des Feuers gebrauchen.
Те, кто непосредственно участвует в многочисленных конфликтах на Ближнем Востоке, не нуждаются в дополнительном подогреве ситуации.
Wörter, die junge schwarze Männer in amerikanischen Städten untereinander gebrauchen, hätten eine andere Bedeutung, würde sie von weißen Männern ausgesprochen.
Слова, употребляемые молодыми чернокожими людьми в городах Америки, имели бы совершенно другой оттенок в устах молодых представителей белой расы.
Hierfür werden Entscheidungsträger ihren Verstand und ihr Herz gebrauchen müssen - und ihre Nerven dürften ebenfalls auf die Probe gestellt werden.
Это потребует от принимающих решения людей использовать свои головы и сердца - а также устроит проверку их нервам.
Die Nigerianer können einen Funken Hoffnung gebrauchen.
У нигерийцев все еще есть какая-то надежда.
Neue Forschungen legen jedoch nahe, dass wir Hilfe gebrauchen könnten.
Но последние исследования показывают, что мы можем использовать некоторую помощь.
Wenn man wirklich eine globale Kernschmelze der Wirtschaft befürchtet, sollte man seinen Vorrat an Waffen, Dosennahrung und anderen Waren aufstocken, die man in seinem Blockhaus tatsächlich gebrauchen kann.
Если вы по настоящему боитесь мировой экономической катастрофы, вы должны запасаться оружием, консервированными продуктами и другими товарами, которые вы можете действительно использовать в своей бревенчатой хижине.
Die angeschlagene Wirtschaft kann einen Rückschlag durch einen militärischen Konflikt, und sei er noch so schnell gelöst, nicht gebrauchen.
Военный конфликт, пусть даже непродолжительный, приведет к ухудшению и без того тяжелого экономического положения страны.
Frankreichs nächste Präsidentschaftswahl 2012 nähert sich schnell. Das letzte, was Sarkozy jetzt gebrauchen kann, ist, dass Strauss-Kahn bei der Rettung des Euroraums eine staatsmännische Rolle spielt.
Поскольку во Франции надвигаются следующие президентские выборы в 2012 году, последнее, что нужно сейчас Саркози, так это Штраус-Кан, который сыграл бы роль государственного деятеля, спасающего еврозону.

Возможно, вы искали...