бороться русский

Перевод бороться по-английски

Как перевести на английский бороться?

Примеры бороться по-английски в примерах

Как перевести на английский бороться?

Простые фразы

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.
We had no alternative but to fight.
Они продолжили бороться, несмотря на полученные ранения.
Though wounded, they continued to fight.
Я намерен бороться до конца.
I intend on fighting till the end.
Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами.
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand.
Я не сдамся, потому что у меня есть кое-что, за что стоит бороться.
I won't give up because I have something worth fighting for.
Я здесь не для того, чтобы бороться.
I'm not here to fight.
Я буду бороться до смерти.
I will fight to the death.
Люди любят бороться.
People like to fight.
Я буду продолжать бороться, пока кто-нибудь меня не победит.
I'll keep fighting until somebody defeats me.
Я устал бороться.
I'm sick of fighting.
Я не хочу с тобой бороться.
I don't want to fight you.
Я не хочу с вами бороться.
I don't want to fight you.
Вы должны бороться с этой вашей наклонностью.
You've got to fight that tendency of yours.
Продолжай бороться.
Keep fighting.

Субтитры из фильмов

Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
I'm thinking that I just have to fight this in a different way for a while.
Но просто любить недостаточно, нам надо бороться за неё.
It's not enough to love her, we've got to fight for her.
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
She stated that she felt as if she were fighting against an unknown force stronger than her own.
Я должна бороться за него.
I must fight for him.
Я буду бороться.
I'll fight it.
Я буду бороться.
I'll fight it.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться. сплотило нас воедино. и оставило нас великими.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle. brought us together. and left us greater.
Мы еще даже не начали бороться.
We haven't begun to fight yet.
Тогда я буду бороться.
Well, I have, you impudent rascal!
Земля - единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
Land is the only thing in the world worth working for. worth fighting for, worth dying for.
Не за что бороться.
Nothing to fight for.
Родина прислала меня бороться с вами.
I was sent here by my country to fight you.
Хорошо, можешь бороться со мной сколько хочешь, только подожди до утра.
All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning.
Можно бороться с ненавистью, но не со скукой.
You can fight hatred, but not boredom.

Из журналистики

С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
С глобальным явлением лучше всего бороться при помощи согласованных в глобальном масштабе ставок налогообложения.
A global externality can best be dealt with by a globally agreed tax rate.
Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
If the US really wants to undercut terrorism, it must recognize the interconnectedness of extremism, poverty, and environmental degradation, and it will need to understand the struggles for survival that are underway among the poor everywhere.
Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
If US policymakers would only listen, they might get an idea or two about how to deal with financial crises from experts who have lived through them and come out safely on the other side.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца.
To be sure, President Bashar al-Assad's regime will not survive, but it is determined to fight until the end.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения.
The new anti-Semitism, however, cannot be fought successfully by education and argument in the rest of the world alone.
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
When the millennium opened, world leaders pledged to seek peace, the end of poverty, and a cleaner environment.
США утверждают, что помогают миру бороться с бедностью, но вместо этого тратят деньги на вооружения.
The US claims that it helps the world fight poverty, but instead spends its money on weapons.
Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением.
This will enable these societies to deal much better with future problems - including global warming.
На фоне приостановки послекризисного восстановления экономики Японии, деловой сектор страны стал оказывать давление на правительство Абэ с целью заставить его активней бороться с негативным эффектом от ухудшения отношений с Китаем.
Now, as Japan's economic recovery stalls, the country's business sector seems to be pressuring Abe's government to work harder to mitigate the impact of its deteriorating relationship with China.
Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.

Возможно, вы искали...