доставлять русский

Перевод доставлять по-английски

Как перевести на английский доставлять?

Примеры доставлять по-английски в примерах

Как перевести на английский доставлять?

Простые фразы

Ему было стыдно доставлять вам хлопоты.
He was ashamed of troubling you.
Я не хочу доставлять Вам беспокойства.
I do not want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
I don't want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять вам неприятности.
I don't want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять Тому хлопот.
I don't want to bother Tom.
Не хочу доставлять Тому хлопот.
I don't want to bother Tom.
Я не хочу доставлять ещё больше проблем.
I don't want to cause any more trouble.
Том любит доставлять удовольствие Мери.
Tom likes to please Mary.

Субтитры из фильмов

Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital, as this shall only spread the plague through the streets of our town.
Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор.
I don't want to put you to the trouble, Mr. Igor.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure.
Как можете вы доставлять проблемы мне?
How could you be troublesome to me?
Не хотел доставлять тебе неудобства.
I didn't mean to gyp you out of your bed.
Что же касается прочего. Все должно доставлять ему радость до самого его отъезда.
For the rest, everything must be pleasant for him until he goes away.
Мисс Мэлотт. Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
Miss Malotte, I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look around.
Я не хочу доставлять ему дополнительных проблем.
I don't want to be on his mind ever.
Я не хочу доставлять ему неприятности.
I don't want I should make trouble for him.
Я не собираюсь доставлять тебе неприятности.
I'm going to let you off without an angle.
Почтальон, посыльный, умелые ручки. что ещё? Не отвечаешь, значит ты знаешь, что это дурно доставлять недостойные письма.
No answer means you know it's wrong to deliver improper letters.
Он не будет больше доставлять неприятности.
He won't be any more trouble.
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
They enjoy bothering people.
У вас не было оснований доставлять неудобства зрителям.
But there is no reason, for having bothered the public.

Из журналистики

На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства.
Food could have been transported by rail within British India to save many starving people, but the British believed in a hands-off, laissez faire policy.
А сельскохозяйственные цепи поставок, созданные на основе полученных данных, смогут более эффективно доставлять их на рынки.
And data-driven agriculture supply chains will move them more effectively to the market.
Задача заключается в том, чтобы побудить мозг производить и доставлять в требующееся место любой необходимый вид нейрона, чтобы независимо от класса клеток новые клетки нужного типа могли заменить отмершие клетки того же типа.
The trick will be to induce the brain to produce and deliver to the correct destination any kind of neuron that might be needed, so that regardless of cell class, new cells of the required kind can replace others of the same type that have died.
Некоторые члены ШОС уже помогают странам НАТО доставлять грузы в Афганистан, в то время как Россия позволяет США переправлять военное оборудование через свою границу в Центральную Азию и далее в Афганистан.
Several SCO members are already assisting NATO countries to deliver supplies into Afghanistan, while Russia is allowing the United States to ferry military items across its border into Central Asia and onward to Afghanistan.
США также понадобится новая энергосистема, чтобы доставлять возобновляемую энергию из малонаселенных территорий - например, солнечную энергию из юго-западных пустынь и энергию ветра из северных равнин - к плотно населенным районам побережий.
And the US will need a new power grid to carry renewable energy from low-density population sites - such as the southwestern deserts for solar power and the northern plains for wind power - to the high-density populations of the coasts.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому.
Individual memory, beliefs, cultural background, and personal meaning all shape pain, so that an injury that is horrible to one person can be a minor discomfort to another.

Возможно, вы искали...