оставлять русский

Перевод оставлять по-английски

Как перевести на английский оставлять?

Примеры оставлять по-английски в примерах

Как перевести на английский оставлять?

Простые фразы

Очень неосмотрительно с твоей стороны оставлять дверь открытой.
It is very careless of you to leave the door open.
Нельзя оставлять дверь открытой.
The door must not be left open.
С твоей стороны было неосмотрительно оставлять дверь незапертой.
It was careless of you to leave the door unlocked.
С вашей стороны было неосмотрительно оставлять дверь незапертой.
It was careless of you to leave the door unlocked.
Мы не должны оставлять проблему нерешённой.
We shouldn't leave the matter unsettled.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.
Under no circumstances must you leave the room.
Эта собака слишком опасна, чтобы оставлять её без поводка.
That dog is too dangerous to be left loose.
Тебе не следует оставлять ребенка одного.
You shouldn't leave the baby alone.
Никто не должен оставлять своих друзей в беде.
No one should desert his friends.
Она попросила его не оставлять её одну.
She asked him not to leave her alone.
Она не любит что-либо оставлять незаконченным.
She doesn't like to leave anything unfinished.
Нам не следует оставлять эту проблему.
We shouldn't let the problem rest here.
Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными.
You mustn't leave your problems unsolved.
Я говорил тебе не оставлять на мне засосов!
I told you not to give me a hickey!

Субтитры из фильмов

Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма.
Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap!
Постой, она не стала бы оставлять их у окна, если бы не хотела, чтобы их кто-то взял, верно?
Wait, she wouldn't have left it by the window if she didn't, like, want somebody to take it, right?
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that. - unfortunately. - usually doesn't occur in real life.
Нельзя так надолго оставлять женщину одну.
One shouldn't leave the women by themselves that long.
Мы не должны оставлять вас одну в Сахаре.
We should not leave her alone in the Sahara There is no danger.
Мне так не хочется оставлять тебя.
I wish I didn't have to go away.
Не люблю оставлять тебя одну.
I hate to leave you all alone.
Ты не можешь оставлять здесь свой автомобиль.
You can't park here.
Очень не хочется это оставлять.
You know, I sort of hate to leave this.
Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
I didn't want to see my favorite father tossed to a wolf.
Приятно оставлять людей в радости.
I always like to leave people laughing.
Но его ни в коем случае нельзя оставлять без присмотра.
This man's in no condition to be left without medical care.
Рода тоже уходит. Вам не впервой оставлять меня одну. Идите.
This isn't the first time you've left me alone.
Это не значит, что надо оставлять Пепе безнаказанным.
This can't go on any longer.

Из журналистики

Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
We can all leave the TV off more hours per day and spend that time reading, talking with each other, and rebuilding the bases of personal health and social trust.
Оставлять следы противопоказано.
Leaving material imprints is contra-indicated.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether.
Учитывая значимость китайской экономики, продолжать в какой-либо мере оставлять это без внимания, является нормальным.
Given the significance of the Chinese economy, continuing to leave this unaddressed is anything but normal.
Однако, как и их товарищи в фармацевтической промышленности, такие хакеры имеют тенденцию оставлять контрольные знаки.
But, like their comrades in the pharmaceutical industry, such hackers tend to leave telltale signs.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет.
An international term limit, of course, could infringe the right of a real democracy to keep a popular leader for more than 20 years.
Конечно, исследователи рака не должны оставлять своих исследований все более эффективных способов лечения рака, даже для исцеления.
Of course, cancer researchers should not abandon their search for ever-more-effective cancer therapies, even for cures.
Нельзя оставлять Пакистан нести это бремя в одиночку.
Beban ini tidak bisa dibiarkan untuk dipikul sendiri oleh Pakistan.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone.
Если война, как замечательно сказал Клемансо, это слишком серьезное дело, чтобы доверять его генералам, то развитие - слишком серьезное дело, чтобы оставлять его на усмотрение министров финансов, центральные банки, МВФ и Международный банк.
If wars, as Clemenceau famously said, are too important to be left to generals, development is too important to be left to finance ministers, central bankers, the IMF and World Bank.
Даже в этих условиях Нитанияху не будет начинать компанию по строительству поселений, а Ливни не намерена оставлять восточный Иерусалим.
Even so, Netanyahu will not embark on a settlement-building campaign, and Livni is not about to give away east Jerusalem.

Возможно, вы искали...