знающий русский

Перевод знающий по-английски

Как перевести на английский знающий?

Примеры знающий по-английски в примерах

Как перевести на английский знающий?

Простые фразы

Знающий не говорит, говорящий не знает.
He who knows does not speak, he who speaks does not know.
Знающий не говорит, говорящий не знает.
He who knows, does not speak. He who speaks, does not know.
Том - знающий адвокат.
Tom is an able lawyer.

Субтитры из фильмов

Мужчина, знающий все о женщинах.
The man who understands all about women.
Вам нужен опытный мужчина, знающий женщин.
Why not try a husband of the right age, with a way with women?
Это был Лоренс Лоренс, знающий всё о рэкете и рэкетирах.
You've just heard Lawrence Lawrence, the man who knows all the rackets and all the racketeers.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Такое мог сделать только человек, не знающий что такое страх.
It must take guts to do that, don't you think?
Так не должен говорить человек знающий законы!
No, no, not all. my uncle invented a machine!
Что может сделать неудачник, ничего не знающий ни о мужчинах, ни о женщинах?
What can a loser who knows nothing about men and women do?
И тогда кто-то сказал, что в горах живёт мудрец, знающий, что такое мудрость.
But they said that up in the mountains there lived an old sage who knew what wisdom was.
Есть ещё кое-кто, знающий об этой тайне.
There's another one who knows the secret.
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
You're determined, energetic, inventive. Very inventive.
Тогда, ради всего святого, прекрати вести себя, как ничего не знающий болван, и продолжай.
Then for the Lord's sake stop being an ignoramus and get on with it.
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами.
We would have to conclude that someone fond of elementary mathematics was saying hello.
Один знающий тип говорил, что это придаёт вкус.
Chap who knew said it brought out the flavor.

Из журналистики

Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Если Азия сосредоточится на своем транскультурном этическом ядре, может появиться совершенно новый дух единства, использующий мягкую силу вместо военной силы и не знающий врагов, а только партнеров и конкурентов.
If Asia focuses on its trans-cultural ethical core, an entirely new spirit of unity can be developed that uses soft power instead of military force and does not know enemies, but only partners and competitors.

Возможно, вы искали...