склонять русский

Перевод склонять по-английски

Как перевести на английский склонять?

Примеры склонять по-английски в примерах

Как перевести на английский склонять?

Субтитры из фильмов

Так вот, не хочу склонять вас раскрывать тайну вкладов, но. В общем, ваш папа сказал, почему я здесь?
I wouldn't ask you to divulge a professional secret but your father told you why I'm here.
Да-да, конечно. Я не собираюсь склонять вас в лоно церкви. - Но я хотел бы быть вашим другом.
But Paddy's a Catholic. and we are rearing the children Catholic, if it's worrying you.
Что же это за свобода - свобода склонять перед тобой голову?
What freedom is this, to bow before you?
Судьба наделила ее способностью склонять чашу весов в пользу добра или зла.
And it is her destiny to tip the balance between Good and Evil.
И эта странная привычка склонять голову на бок, как у птицы. Чудно.
And she had this strange habit of putting her head on one side, rather like a bird.
Как склонять голову и смотреть.
How to tilt my head and Look at them.
Иронично в религии то, что из-за ее способности, склонять человека на разрушительные пути, миру на самом деле может придти конец.
The irony of religion is that because of its power to divert man to destructive courses, the world actually could come to an end.
Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов.
I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
О, мама предупреждала, что мои ровесники могут склонять меня к употреблению алкоголя или наркотиков.
Ah, here's the alcohol and drug peer pressure Mother warned me about.
Если вы это сделаете, вы вернете свои стратегические устойчивые позиции и продолжите склонять общественное мнение в свою пользу.
You do that and you regain your strategic footing and continue to swing the pendulum of opinion in your favor.
Я трижды разводился, получил зависимость от коктейлей, нарко - коктейльную зависимость. и не могу перестать склонять женщин к соитию.
I've been divorced three times, I've got a cocktail addiction, a shrimp cocktail addiction, and I can't stop bending women to my sexual will.
Серьезно, это проблема, и я не собираюсь склонять голову перед ней.
Seriously, she's a problem, and I'm not just gonna lie down for it.
Миссис Грей, я не собираюсь склонять вас к раскрытию госсекретов полицейскому ведомству, но. ведь это была не просто канцелярская работа?
Mrs. Gray, I'm not going to ask you to breach the Official Secrets Act right here in Scotland Yard, but. it wasn't clerical work, was it?
Убедись, чтобы тебя по всем правилам ввели в должность, не позволяй ему склонять тебя к решениям, пока сама не будешь с ним согласна.
Make sure you have a structured induction, don't let him bounce you into decisions before you're ready.

Из журналистики

Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков.
Pleased with its success, Argentina began telling other countries to set up currency boards.

Возможно, вы искали...