commonplace английский

банальный, банальность

Значение commonplace значение

Что в английском языке означает commonplace?
Простое определение

commonplace

When something is commonplace, it happens repeatedly, regularly or frequently; usual. Almost no one visits the library anymore. Using the Internet for research has become commonplace. Something that is ordinary, uninteresting, or not special. Almost everyone has mobile phones now. They are commonplace.

commonplace

A commonplace is a place that is ordinary and common.

commonplace

When you commonplace, you are making a commonplace book, a personal notebook used to write quotes.

commonplace

(= unglamorous) not challenging; dull and lacking excitement an unglamorous job greasing engines completely ordinary and unremarkable air travel has now become commonplace commonplace everyday activities (= platitude) a trite or obvious remark банальный, избитый, затасканный, шаблонный (= hackneyed, stock, threadbare, timeworn, trite) repeated too often; overfamiliar through overuse bromidic sermons his remarks were trite and commonplace hackneyed phrases a stock answer repeating threadbare jokes parroting some timeworn axiom the trite metaphor 'hard as nails'

Перевод commonplace перевод

Как перевести с английского commonplace?

Синонимы commonplace синонимы

Как по-другому сказать commonplace по-английски?

Примеры commonplace примеры

Как в английском употребляется commonplace?

Простые фразы

Space travel will be commonplace some time in the future.
Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными.
His way of thinking is commonplace.
У него шаблонное мышление.

Субтитры из фильмов

No commonplace boy could have done that. No boy other than the noble lad whom I now present to you, Tom Sawyer.
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.
В этом районе крики - обычное дело.
Too commonplace!
Банально!
Commonplace! A car!
Машина - банально?
Commonplace, I say!
Я же сказал, банально!
Which in the war is commonplace and crude.
Смерть на войне обычна и сурова.
Automobile races are becoming most commonplace.
Автомобильные гонки становятся обычным явлением.
We will also see a city, some unidentifiable place, commonplace conversations.
Также мы увидим город, неразличимое место, каждодневные разговоры.
They're quite commonplace.
Это обычные явления.
Oh, how commonplace.
О, как скучно.
The key to cosmology, the study of the entire universe turns out to be a commonplace of nature an experience of everyday life.
Ключ к космологии, к изучению всей вселенной, скрыт в обычном явлении природы, которое можно встретить каждый день.
Some silly commonplace, a shame to any thinking man!
Глупая, пошлая пар де пи, не достойная мыслящего человека!
Stories about jealous husbands are commonplace, but they can be dangerous.
Знаешь, все эти истории с ревнивыми мужьями. Банально, но опасно.
It's humiliating if you fail, and commonplace if you succeed.
Это одинаково банально и при успехе и при неудаче.

Из журналистики

It did not herald a new era of international relations in which terrorists with a global agenda prevailed, or in which such spectacular terrorist attacks became commonplace.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
Today, although these lessons on the limits of the markets have become commonplace in academia, they have still not been brought on board by many international economic institutions.
Сегодня, несмотря на то, что знание о рыночных ограничениях стало общеизвестным, оно до сих пор не принято на вооружение многими международными экономическими организациями.
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Widespread successes with cable-stayed structures have made the type almost commonplace.
Широкий повсеместный успех подвесных канатных конструкций сделал этот тип почти самым распространенным.
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.
Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом.
Anti-dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries.
Среди развивающихся стран уже становится распространённым принятие антидемпинговых мер против товаров, ввезённых из Китая, Вьетнама и других стран-экспортёров в Азии.
Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace.
Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace.
Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Automatic aircraft operation is already becoming commonplace - especially in the military - but further increases will require a similarly automatic airspace.
Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства.
It is now a commonplace that evolutionary theory was used to justify capitalist injustice.
Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости.
Fraudulent disclosures are commonplace.
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
We can, in fact, make it commonplace.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением.
In the eighteenth century, cheap and washable cotton undergarments produced a revolution in hygiene, but soon this had become so commonplace that the cotton revolution no longer generated any excitement.
В восемнадцатом веке дешёвое и легко стирающееся нижнее бельё из хлопка совершило революцию в гигиене, но вскоре оно стало настолько распространённым, что хлопковая революция больше ни у кого не вызывала восхищения.
In most conflicts, prisoners' rights are routinely debased, torture is commonplace, and the inviolability of cultural and religious edifices is ignored.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.

Возможно, вы искали...