A2

lesson английский

урок

Значение lesson значение

Что в английском языке означает lesson?
Простое определение

lesson

A lesson is a time when something is taught. The Math lesson starts at 5:12.

lesson

урок a unit of instruction he took driving lessons мораль, назидание, поучение (= moral) the significance of a story or event the moral of the story is to love thy neighbor пример, урок (= example) punishment intended as a warning to others they decided to make an example of him урок a task assigned for individual study he did the lesson for today

Перевод lesson перевод

Как перевести с английского lesson?

Синонимы lesson синонимы

Как по-другому сказать lesson по-английски?

Примеры lesson примеры

Как в английском употребляется lesson?

Простые фразы

The English lesson started at 8:30.
Урок английского начался в 8:30.
This taught me a good lesson.
Это было для меня хорошим уроком.
The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире.
This lesson is cancelled tomorrow.
Это занятие завтра отменяется.
This lesson should be kept in mind.
Этот урок следует запомнить.
Keep this lesson in mind.
Запомни этот урок.
Learn this lesson by heart.
Выучите этот урок наизусть.
You will find this lesson easy.
Тебе этот урок покажется лёгким.
You will find this lesson easy.
Вам этот урок покажется лёгким.
Do you want to see our English lesson?
Ты хочешь увидеть наш английский урок?
Did you have a piano lesson that day?
У тебя были уроки пианино в тот день?
Read Lesson 10 from the beginning.
Прочтите урок 10 с самого начала.
Read Lesson 10 from the beginning.
Прочти десятый урок с самого начала.
Let's start with Lesson Ten.
Давайте приступим к уроку номер десять.

Субтитры из фильмов

Cooper Barrett here, once again, with another important life lesson.
Купер Баррет здесь, снова, С другим важным жизненным уроком.
She needed to be taught a lesson, and she got one.
Ей нужен был урок и я ее проучил.
I learned my lesson last night!
Я хорошо выучила урок прошлой ночью!
Let me give you a lesson in elementary law, Mr. Dunlap.
Позвольте мне преподнести вам вводный урок по юриспруденции, мистер. Данлэп.
He needs a lesson, a good lesson.
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
He needs a lesson, a good lesson.
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
That's right, a good lesson.
Точно, хорошенько проучить.
Have you done the potassium lesson?
Ты подготовился к уроку?
This is what I think of the lesson. Professor Topaze.
Вот что я думаю о Топазе и его заданиях.
Let this be a lesson to you that Professor Topaze..
Пусть это будет вам уроком.
I hope this will be a lesson to you!
Надеюсь, это преподаст Вам урок!
It's a lesson to us all: not to mix with doubtful company on the Sabbath.
Это урок всем нам, мистер Хэнни: остерегайся сомнительной компании.
Let this be a lesson to you.
Ты ничему не научилась?
Lesson time?
Время урока?

Из журналистики

There is yet another lesson to be learned.
И следует усвоить еще один урок.
That lesson should have been absorbed and understood, not least by American strategists, long before the Taliban's fall.
Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
Another lesson concerns Africa's failed political leadership.
Еще один урок касается несостоявшегося политического руководства африканских стран.
It remains a sobering lesson, one that presents the media in the role of aggressor and violator, in contrast to their normal position as victim.
Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts.
Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
The second lesson, and the one most pertinent to Europe now, concerns the crucial role played by the default scenario.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
One is a lesson from history: Russia's strategic interests here cannot be ignored.
Одна - это необходимость извлечь урок из истории: стратегические интересы России в этом регионе нельзя игнорировать.
The other lesson is that Turkey and Armenia cannot remain adversaries forever.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
But one lesson of modern finance theory is that, in well functioning financial markets, repackaging risks should not make much difference.
Но одним из уроков современной финансовой теории является то, что на хорошо функционирующих финансовых рынках реструктуризация рисков не может что-либо сильно менять.
The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
The lesson from America is that economic growth is no guarantee of wellbeing or political stability.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
The only clear lesson to emerge from Iran's disputed presidential election is that the country has a vibrant and indeed dynamic civil society.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
John Maynard Keynes, an architect of Bretton Woods, believed that the true lesson of the failures of the Depression-era 1930's lay precisely in the character of the large and chaotic 1933 London World Economic Conference.
Джон Майнард Кейнс, разработчик Бреттон-Вудса, полагал, что истинный урок неудач времён Депрессии 1930-х гг. заключался именно в характере крупной и хаотичной Международной экономической конференции 1933 г. в Лондоне.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.

Возможно, вы искали...