upheaval английский

сдвиг, переворот

Значение upheaval значение

Что в английском языке означает upheaval?
Простое определение

upheaval

An upheaval is the upward movement of a portion of the earth's crust. An upheaval is a sudden change or disruption

upheaval

(= turbulence) a state of violent disturbance and disorder (as in politics or social conditions generally) the industrial revolution was a period of great turbulence (geology) a rise of land to a higher elevation (as in the process of mountain building) беспорядок, бунт, переворот, возмущение (= convulsion) a violent disturbance the convulsions of the stock market (= agitation) disturbance usually in protest

Перевод upheaval перевод

Как перевести с английского upheaval?

Синонимы upheaval синонимы

Как по-другому сказать upheaval по-английски?

Примеры upheaval примеры

Как в английском употребляется upheaval?

Субтитры из фильмов

In times of upheaval, eh?
Времена переворотов, а?
Such times of upheaval, eh?
Времена переворотов, а?
In times of upheaval.
Во времена перемен.
An economic upheaval had occurred.
Экономическое потрясение.
Some people are even calling for a general upheaval.
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
The news, war, peace, famine, upheaval, the price of a paperclip.
Новости, войны, мир, голод, всё имеет цену булавки.
Alongside his beautiful and elegant wife, Jacqueline Bouvier Kennedy is the symbol of the new freedom of the 1960s signifying change and upheaval to the American public.
Рядом с ним - элегантная и красивая жена Жаклин Вувье. Кеннеди стал воплощением новой свободы 60-х, отождествляя собою перемены мышления американского народа.
Mr Spitzer. the company has had huge problems since the upheaval in the Soviet Union.
Господин Шпитцер. Компания имела огромные проблемы После переворота в Советском Союзе.
Father's never given a single audience since the upheaval.
Со времён переворота Отец ещё никогда не давал отдельной аудиенции.
In this time of upheaval in the land, I cannot but think that is a mistake.
Во время таких потрясений на моей земле я не могу думать об этом иначе, как об ошибке.
My bowels are in an upheaval.
Чёт живот у меня крутит.
I am confiding that turbulence, upheaval of the most violent sort, churning seas, waves of a scale and force to make the most seasoned seafarer vomit. bleah. are in prospect for this camp.
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
I work for it day and night, but I carry an inner fear of the revolutionary moment and the upheaval it will bring about.
Я работаю на её благо день и ночь, но во мне живёт внутренний страх революционного момента и тех социальных волнений, которые за ним последуют.
The twins gonna be all right with the upheaval?
Двойняшки нормально воспримут наш переворот?

Из журналистики

In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Such a massive effort will be doomed to failure, however, if Afghanistan's neighbors intervene in ways that promote economic upheaval all over again.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
BERLIN - In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
BANGKOK - The thunderous results of Thailand's general election on July 3 will seem familiar to anyone attuned to the political upheaval in the Middle East and North Africa.
БАНГКОК. Оглушительные результаты всеобщих выборов в Таиланде 3 июля покажутся знакомыми каждому, кто следит за политическими потрясениями на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
While some internal devaluation is being achieved, it is producing so much economic and social dislocation - and, increasingly, political upheaval - that there is no supply response, despite the accompanying structural reforms.
Хотя некоторая внутренняя девальвация и достигается, она создает столько экономического и социального беспорядка, а также, все чаще, политических переворотов, что отсутствует какая либо ответная реакция, несмотря на прилагаемые структурные реформы.
On the government's part, the more open media in Sichuan may be mere posturing to appease critics after the Tibet upheaval and the scuffle over the Olympic torch.
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов.
Recently, another major popular upheaval ended a project to export natural gas to Mexico and the United States through a Chilean seaport.
Недавно еще одни народные волнения остановили проект по экспорту природного газа в Мексику и США через морской порт в Чили.
At a time of anti-establishment rage and political upheaval, anti-EU campaigners can peddle three fantasies of a post-EU future: a free-market, foreigner-free, or socialist Utopia.
На фоне нынешнего недовольства истеблишментом и политической турбулентности противники ЕС могут продвигать три фантазии о будущем после ЕС - свободный рынок, страна без иностранцев, социалистическая Утопия.
As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Indeed, some countries are facing a political upheaval.
На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом.
The euro's increasingly important role brings stability, something that is never more important than in times of upheaval.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
If Germany insists on national responsibility, it may find that enforcing the rules will have to be ever harsher, eventually leading to such social and political upheaval that the entire euro-edifice collapses.
Если Германия настаивает на национальной ответственности, она может обнаружить, что соблюдение правил должно будет в конечном счете быть жестким и приведет к таким социальным и политическим потрясениям, что рухнет вся еврозона.
Countries have to create their own safeguards to protect themselves against the kinds of upheaval that is shaking Asia.
Страны должны создать свою собственную систему защиты против потрясений того рода, что затронули Азию.

Возможно, вы искали...