свидетельствовать русский

Перевод свидетельствовать по-испански

Как перевести на испанский свидетельствовать?

Примеры свидетельствовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский свидетельствовать?

Простые фразы

Я бы никогда не стал свидетельствовать против своей жены.
Nunca testificaría en contra de mi mujer.

Субтитры из фильмов

Так как хорошо известно, что жена. не может свидетельствовать против мужа.
Ya que es bien sabido el hecho de que una esposa. no puede testificar contra su marido.
Жена не может свидетельствовать.
Una esposa no puede testificar.
Я возражал против ее показаний, потому что жена не имеет права свидетельствовать во вред мужу.
Yo me opuse a su testimonio porque las esposas no pueden declarar nada que perjudique a sus maridos pero se ha probado que el matrimonio con Leonard Vole fue fraudulento e incurrió en bigamia.
Ей свидетельствовать завтра.
Ella tiene que estar en ese estrado mañana.
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
La historia de Carlotta era parte verdad y parte inventada para hacerte testificar que Madeleine quería suicidarse.
Миклош может свидетельствовать, сколько Этель может съесть.
Miklós puede dar fe de cuánto puede comer Etel.
Чтобы не свидетельствовать против вас, мистер Мохаммед использовал свою дипломатическую неприкосновенность.
En vez de testificar en su contra el Sr. Mohamed invocó su inmunidad diplomática.
Когда приедет полиция, никто не сможет свидетельствовать против тебя.
Cuando llegue la policía, nadie podrá contradecirte.
Да, я должна свидетельствовать правду.
Debo contar la verdad.
Они не дают предъявителю иска. шанса свидетельствовать.
No le otorga al querellante. la posibilidad de declarar.
Это просто мерзкая формальность. что она не может свидетельствовать.
Es un tecnicismo miserable. que dice que no puede declarar.
Ты должен избавиться от нее до того, как она сможет свидетельствовать против тебя.
Antes de que pueda denunciarte,..deberías archivarla.
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
Sólo vengo a pedirte que testifiques, para descubrir si la situación en la que te encuentras es producto de tu voluntad.
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Prepárese para presenciar su sufrimiento.

Из журналистики

До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Siempre que un gobierno nacional sólo tenga un déficit modesto, un déficit de cuenta corriente refleja el endeudamiento del sector privado con el exterior (o la venta de activos extranjeros previamente acumulados).
Точно так же, ни одна из сторон не хочет свидетельствовать разработке ядерного оружия в Иране.
De la misma manera, ningún bando quiere ver que Irán desarrolle una capacidad de armas nucleares.
Г-н Фастов проведет в тюрьме десять лет; а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям.
El Sr. Fastow irá a la cárcel por diez años; aquellos contra los que presente testimonio afrontarán sentencias aún más largas.
Его бывший украинский протеже Янукович может свидетельствовать о катастрофической глупости этой политики.
Putin, en cambio, se enorgullece de manera perversa de sus persistentes esfuerzos por enemistarse con Occidente.
Это может свидетельствовать об определённом мнении, которое имеет Бойл о людях, однако большинство индийцев сознают, что они живут в обществе, в котором практически нет сказочно великодушных героев.
Esto puede revelar algo de la percepción de Boyle sobre la naturaleza humana, aunque la mayor parte del público indio sabe que viven en una tierra casi desprovista de héroes legendarios.

Возможно, вы искали...