сообщить русский

Перевод сообщить по-португальски

Как перевести на португальский сообщить?

Примеры сообщить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сообщить?

Простые фразы

В ответ на Ваше письмо от одиннадцатого мая, спешу Вам сообщить, что.
Em resposta à sua carta de onze de maio, apresso-me em comunicar-lhe que.
Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.
Eu deveria ter informado isso à polícia, porém não o fiz.

Субтитры из фильмов

Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Receio ter de reportar o incidente ao Conselho Nacional de Enfermagem, e à Directoria Central de Parteiras.
Можете идти и сообщить ей об этом.
Agora pode ir, e dizer-lhe isso.
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Há quatro meses, transmitiu a um dos nossos agentes que queria falar sobre um programa de armas secretas.
Агент Малик, не хотите мне сообщить, почему мне звонит директор ЦРУ?
Queres dizer-me porque acaba de me ligar o director da Inteligência Nacional?
Она пытается сообщить, как её собираются вывезти из страны.
Ela está a tentar dizer-nos como vão tirá-la do país.
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Peço a vossa atenção e a vossa permissão. tenho a honra de vos apresentar. um dos homens mais estranhos do mundo!
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Senhoras e Senhores. peço a vossa atenção e com a vossa permissão. tenho a honra de vos apresentar. um dos mais notáveis homens em todo o mundo.
Мне нужно сообщить вам кое-что важное.
Tenho uma coisa importante a dizer-vos.
Сообщить что-то Робину, у которого везде есть глаза и уши?
Como lhe faremos chegar a notcia? -A Robin.. quetemouvidos em todas as paredes?
Не могли бы вы сообщить мне кое-какую информацию?
Pode dar-me algumas informações?
Ну а если вы захотите сообщить в полицию.
Mas se lhe apetecer avisar a polícia.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Senhores, estamos enfim preparados para. marchar sobre Osterlich.
Мне внезапно нужно было уехать. Грубо с моей стороны не сообщить об этом.
Estava com tanta pressa para partir.
Я позвал вас, чтобы сообщить о моей помолвке. Что вы говорите?!
Pedi que subisse aqui para lhe falar sobre o meu compromisso.

Возможно, вы искали...