considerar португальский

счита́ть, считать, полага́ть

Значение considerar значение

Что в португальском языке означает considerar?

considerar

apreciar com reflexão, ponderadamente:  Considerou o assunto e decidiu. tomar em conta, contar com:  Considerei todos os recursos. ter em consideração, respeitar:  Considero muito a tua inteligência. julgar-se, pensar-se, supor-se:  Considera-se o maior.

Перевод considerar перевод

Как перевести с португальского considerar?

Примеры considerar примеры

Как в португальском употребляется considerar?

Субтитры из фильмов

Ainda não é tarde para considerar ter um parto hospitalar, sra. Antoine, ou no Lar de Maternidade.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Charlie, você tem outras coisas a considerar.
Нужно думать о других вещах.
Já se podem considerar mortos.
Считайте, что их уже нет.
Estamos a considerar ir até ao outro poço.
Мы хотим пойти к другому колодцу.
Podia considerar o meu negócio de seguros.
Подумай о моём бизнесе, Хомер. Страхование.
Considerar o homicídio uma arte para ser praticada por alguns.
Думаю, что убийство - это искусство только для избранных.
Que direito Tinhas de considerar aquele rapaz inferior e, logo, passível de ser morto?
Почему ты решил, что этот парень был неполноценным и поэтому мог быть убит?
Não tenho tempo para considerar os sentimentos de cada um.
У меня нет времени вникать в чувства.
Devo considerar isso uma ordem?
А что будет? Заказ?
Podem retirar-se para considerar o vosso veredicto.
Теперь вы можете удалиться для обсуждения.
Isso só poderá ser verdade se considerar a sua vida reles.
Возможно, если вы так дешево цените собственную жизнь.
Continuarei a considerar-te como minha nora!
Я все равно буду относиться к тебе как к невестке.
Aqueles que entrarem podem considerar-se mortos. Tratamos deles como nos apetecer.
И те, что проскочат станут загнанной дичью которую мы разделаем так, как пожелаем.
Temos de considerar todos os prós e os contras.
Мы должны взвесить Все за и против.

Из журналистики

Os terroristas poderão comprar software malicioso a criminosos e os governos poderão considerar útil esconder-se atrás de ambos.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
O governo do Irão deveria considerar este facto como um sinal de que não só os EUA estão a levar a sério o acordo, como também de que qualquer que seja a proposta dos EUA, será provavelmente o melhor acordo que poderão conseguir.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
PRINCETON - No dia 1 de Fevereiro, o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria.
ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
O que os legisladores deveriam realmente considerar são as indicações de que os EUA podem estar a perder a sua competitividade como um local para esta actividade.
О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности.
Se a Alemanha se opuser às Eurobonds, deveria considerar deixar o euro.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Por isso, o novo governo de Modi deve considerar modos alternativos de resolver a crise alimentar da Índia.
Поэтому новое правительство Моди должно рассмотреть альтернативные пути решения продовольственного кризиса в Индии.
A medida de ajustamento mais comum, que os governos de 78 países em desenvolvimento estão a considerar, é a redução de subsídios.
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий.
Será difícil para o mundo atingir a meta dupla de assegurar um fornecimento de energia sustentável e travar os gases com efeito de estufa, se não considerar a energia nuclear como uma parte importante do leque energético mundial.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.
Finalmente, a Índia deveria considerar cuidadosamente a pretensão de parceria com a China, que está a criar através do comércio e acordos BRICS - pelo menos até emergir uma relação bilateral mais equilibrada.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Mas o sucesso de uma abordagem desta natureza depende da disponibilidade de Israel para encetar um diálogo com o Hamas, que continua a considerar como um grupo terrorista, e da viabilidade da mediação egípcia.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
Mais uma vez, os iranianos poderão considerar o compromisso como a menor das ameaças que enfrentam.
Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
Temos tendência para considerar a diplomacia como algo feito em segredo, no entanto, por vezes é melhor esconder-se em plena vista.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
A UE deveria considerar objetivos de mais longo prazo, como criar um mercado mediterrâneo comum para permitir que as economias do norte da África cresçam, eventualmente transformando a região em um destino para os migrantes em vez de uma zona de trânsito.
ЕС должен рассмотреть долгосрочные цели, например создание единого средиземноморского рынка, чтобы помочь росту североафриканских экономик, что в конечном счете привело бы к преобразованию региона из транзитной зоны в пункт назначения для мигрантов.
A segunda questão que se deve considerar são os limites do planeta.
Вторая проблема, которая должна быть учтена, это планетарные границы.

Возможно, вы искали...