оспаривать русский

Перевод оспаривать по-французски

Как перевести на французский оспаривать?

Примеры оспаривать по-французски в примерах

Как перевести на французский оспаривать?

Простые фразы

Я не намерен оспаривать вашу теорию.
Je n'ai pas l'intention de contester votre théorie.

Субтитры из фильмов

А разве это неправда? Не лицемерие ли оспаривать это?
Ne serait-ce pas de l'hypocrisie que le nier?
Не стоит оспаривать волю Бога.
On discute pas avec la volonté du Seigneur.
Раз правительство Соединенных Штатов признает этого человека Санта Клаусом, суд не намерен оспаривать этот факт. Дело закрыто.
Puisque le gouvernement reconnaît que cet homme est le père Noël. la Cour ne le contredira pas et déclare un non-lieu.
Не мне оспаривать назначение хозяина.
Je n'avais pas mon mot à dire.
Тогда как вы можете оспаривать данные протокола компьютера?
Alors, comment pouvez-vous contester les données de l'ordinateur?
Не стоит оспаривать мнение доктора.
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de vous comparer au docteur Bruner. - Excusez-moi.
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины.
Je ne m'opposerai pas aux dernières volontés de ma cousine.
Я не хочу оспаривать мнение своего начальника. Флот всегда был.
Sans vouloir contredire Spock, Starfleet a toujours.
А у работников нет права оспаривать решения менеджмента. Я тебя предупреждаю.
Les employés n'ont pas le droit de contester les décisions de la direction.
И, давайте не будем это оспаривать.
Ne me contredisez pas, surtout.
Послушай, как насчет того, что я буду оспаривать неуважение к суду?
Laisse-moi défendre Ally.
Я буду оспаривать неприятные вещи.
Je devrai dire des choses blessantes.
Не думаю, что кто-то из присутствующих станет оспаривать это.
Je crois que nous sommes tous d'accord.
А это тот, кто будет оспаривать сегодня титул Дерека Зулэндера Хэнсел.
Et voici le rival de Derek pour le trophée de ce soir. Hansel!

Из журналистики

Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Toute personne le moindrement au fait de la méthode scientifique sait aussi que les chercheurs sont formés pour ne jamais être d'accord, et pour réfuter les hypothèses et les conclusions d'autrui.
Разумеется, вполне возможно, что Гибралтар и Бермуды решили игнорировать эти результаты или оспаривать их значимость.
Bien sûr, il est également possible que Gibraltar et les Bermudes aient choisi d'ignorer les résultats, ou de contester leur importance.
Не стоит оспаривать вековые климатические тенденции: вместо этого лучше изучить пагубное влияние жизнедеятельности местного населения.
Ce qu'il faut explorer, ce n'est pas la validité de la croyance des profanes, mais la nature des influences locales qui s'y opposent.
Но вскоре он начал оспаривать бескомпромиссное руководство Исламской республики - и продолжал делать это до самой своей смерти в 2009 году.
Mais il n'a pas tardé à contester la direction extrémiste de la République islamique et a continué à le faire jusqu'à sa mort en 2009.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Du moment que la prospérité va croissant, personne ne peut douter de la légitimité du gouvernement.
Йоханнесбург - На прошлой неделе Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что заключенные в бухте Гуантанамо имеют право на хабеас корпус - право оспаривать фактическую и правовую основу своего задержания в суде.
JOHANNESBURG - La semaine dernière, la Cour suprême des USA a décidé que les prisonniers de Guantanamo ont droit à l'habeas corpus - le droit de contester le fondement juridique et factuel de leur détention devant un tribunal.

Возможно, вы искали...