вызвать русский

Перевод вызвать по-итальянски

Как перевести на итальянский вызвать?

Примеры вызвать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вызвать?

Простые фразы

Лучше немедленно вызвать врача.
Faresti meglio a chiamare il dottore immediatamente.
В межличностных отношениях нет ничего более важного, чем способность вызвать симпатию.
Nei rapporti interpersonali non c'è nulla di più importante della capacità di evocare simpatia.
Кричащие дети могут у кого угодно вызвать головную боль.
I bambini che gridano possono causare il mal di testa a chiunque.
Я должен вызвать полицию.
Devo chiamare la polizia.
Я должна вызвать полицию.
Devo chiamare la polizia.
Нам надо вызвать скорую.
Dovremmo chiamare un'ambulanza.
Том знает, как вызвать у Мэри улыбку.
Tom sa come strappare un sorriso a Mary.
Я позвонил портье и попросил вызвать такси.
Ho telefonato alla reception e chiesto di chiamare un taxi.
Я позвоню портье и попрошу вызвать такси.
Telefonerò alla reception e chiederò di chiamare un taxi.
Попросить портье вызвать нам такси?
Chiediamo alla reception di chiamarci un taxi?
Хочешь, я попрошу портье вызвать тебе такси?
Vuoi che chieda alla reception di chiamarti un taxi?
Можешь вызвать мне такси, пожалуйста?
Puoi chiamarmi un taxi, per favore?
Тебе не кажется, что нам стоит вызвать полицию?
Non ti sembra che dovremmo chiamare la polizia?
Загорание может вызвать рак кожи.
L'abbronzatura può causare un cancro alla pelle.

Субтитры из фильмов

Ты - ассистент хирурга. Значит, тебя могут вызвать в любой момент.
Il modo piu' veloce, l'unico modo per riavere Ross, e' quello di concludere il colpo.
Так, всё что надо сделать - это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков.
Allora, dobbiamo solo portare indietro il corpo. Lo mettiamo sul divano, chiamiamo i paramedici.
Я должен вызвать полицию!
Vado a chiamare a polizia!
Лучше вызвать подмогу.
Meglio telefonare per chiedere aiuto.
Надо бы доктора вызвать.
È il caso di chiamare il dottore.
Вызвать Гарбича сюда.
Mandatemi Garbitsch.
Это может вызвать у меня шок.
Potrei svenire.
Вызвать полицию?
Chiamo la polizia?
Я хочу вызвать своего адвоката.
Voglio chiamare il mio avvocato.
Может, вызвать её в участок?
Chissà se per farvi dispetto.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
È mio dovere informarla che ogni atto d'insubordinazione mi costringerà a chiamare a Nome le forze armate.
Может, лучше вызвать солдат?
Forse è il momento di chiamare le forze armate.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Creare una confusione, far perdere la testa alla Gestapo.
Вызвать врача?
Chiamo un dottore?

Из журналистики

В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Infatti, circa due anni di minacce di fallimento da parte di Correa non furono sufficienti ad ottenere una forte svalutazione.
Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
Esse devastano viaggiando in profondità nei polmoni, contribuendo all'insorgere di infiammazioni, tumori ed infezioni respiratorie, o passando nel flusso sanguigno, dove possono innescare trasformazioni nei vasi sanguigni che causano infarti e ictus.
Вместо того, чтобы предотвратить конфликт, санкции Перикла в древней Греции в конечном счете помогли вызвать Пелопоннесскую войну.
Invece di prevenire un conflitto, le sanzioni di Pericle nell'antica Grecia contribuirono a scatenare la guerra del Peloponneso.
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения.
Soffermarsi sull'ansia da prestazione può causare esitazione e perdita di ispirazione.
Эти крестьяне уже подготовились к возможным изменениям в характере погоды, которые могут вызвать больше наводнений в их регионе.
Sono quindi già preparati nel caso in cui eventuali cambiamenti del clima comportino nuove alluvioni nella regione.
Это совсем не надуманный сценарий. Его реализация может вызвать хаос в бюджетах многих задолжавших странах зоны евро.
Questo non è uno scenario inverosimile e, se diventasse realtà, manderebbe all'aria i bilanci di molti Stati membri indebitati.
Это позор, потому что данные гербициды являются высокоэффективными и широко используемыми. Когда МАИР принимает свои решения, оно не задумывается над вопросом, может ли оцениваемое вещество действительно вызвать раковое заболевание в реальном мире.
Sarebbe un passo falso perché questi erbicidi sono molto efficaci e ampiamente utilizzati, e resta il fatto che, nel formulare le sue decisioni, la IARC non esamina il rischio concreto che la sostanza in questione provochi il cancro.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис.
Se così fosse, l'attuale inversione di tendenza dei flussi di capitale nelle economie emergenti potrebbe essere più ampia di quanto si pensi generalmente, e abbastanza ampia da scatenare una crisi.
Внедрение ИКТ является двигателем фундаментальных технологических изменений, потенциально способных вызвать преобразование многих отраслей, а также повседневной жизни людей.
L'adozione delle TIC promuove cambiamenti tecnologici fondamentali e può arrivare a trasformare una vasta gamma di settori, così come la vita quotidiana delle persone.
Движения сецессии могут, без сомнения, вызвать большую нестабильность. Рассмотрим региональные и даже глобальные потрясения, произошедшие с Косово, Южным Суданом, Курдистаном и Крымом.
I movimenti di secessione possono certamente causare grande incertezza, basti pensare agli effetti destabilizzanti, a livello regionale e persino mondiale, dell'indipendenza del Kosovo, del Sudan del Sud, del Kurdistan e della Crimea.
Но теперь ее недостатки очевидны, и отход ФРС от количественного смягчения в 2014 году может вызвать дальнейшие неопределенности.
Ma i suoi lati negativi sono ora evidenti e l'attenuazione di tale manovra nel 2014 potrebbe alimentare ulteriore incertezza.
Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
Non vi è prova che ciò incentiverebbe in modo significativo la crescita, come afferma Romney.
Оглядываясь назад, ясно также, что десятилетняя засуха в соседней Сирии помогла вызвать беспорядки, которые переросли в катастрофическую гражданскую войну, по крайней мере, 200 000 сирийцев погибли и в обозримом будущем нет конца насилию.
Guardando indietro, è chiaro come la siccità in corso da un decennio nella vicina Siria abbia contribuito a scatenare i disordini sfociati in una catastrofica guerra civile, che conta almeno 200.000 siriani morti e non intende mettere fine alla violenza.
Сосредоточив внимание на создании рабочих мест, повышении заработной платы и социального обеспечения, 12-я пятилетка может вызвать значительное увеличение дискреционной покупательной способности потребителя.
Focalizzandosi sulla creazione di posti di lavoro, l'aumento degli stipendi e la rete di sicurezza sociale, il dodicesimo piano quinquennale potrebbe instillare un aumento significativo del potere d'acquisto del consumatore discrezionale.

Возможно, вы искали...