прямой русский

Перевод прямой по-итальянски

Как перевести на итальянский прямой?

Примеры прямой по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский прямой?

Простые фразы

Направь прямой стезею нас.
Guidaci sulla retta via.
Протосинайский алфавит - прямой предшественник значительной части видов письменности, принятых через тысячелетия в Европе, Северной Африке и на Среднем Востоке.
L'alfabeto protosinaitico è il progenitore diretto di gran parte delle forme di scrittura adottate nei millenni in Europa, Nord Africa e Medio Oriente.
Вы, конечно, знаете, что математической прямой, имеющей нулевую толщину, в реальности не существует.
Voi sicuramente sapete che una linea matematica, che ha spessore pari a zero, nella realtà non esiste.
Есть прямой рейс до Нью-Йорка?
C'è un volo diretto per New York?
Том уже на финишной прямой. Его соперники далеко позади.
Tom era già al traguardo. I suoi rivali molto indietro.

Субтитры из фильмов

Прямой вопрос заслуживает прямого ответа.
Una domanda diretta richiede una risposta diretta.
Бьют прямой наводкой. Разбуди меня когда пойдем в атаку.
Così non si può dormire.
Бьет по нашим позициям прямой наводкой.
Hanno colpito in pieno il nostro posto di osservazione!
Ну, мы на финишной прямой.
Siamo in dirittura d'arrivo.
Извините за прямой намёк, но мы не ожидали встретить здесь компанию.
Mi perdonerete un accenno alla vecchiaia. ma non aspettiamo nessuno.
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Giusto! Non devo fare mai domande brusche.
Право на прямой диалог с руководителями МПМ.
Il diritto di parlare direttamente coi dirigenti del SIU.
По прямой, Пруит.
Devi andare in linea retta, Prewitt. Sempre dritto!
Да. Так сказать, один прямой, другой - косвенный. Удивительно.
Uno diretto e uno indiretto.
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Ovviamente, pensa che l'indiretto non sarebbe tanto diretto quanto il diretto.
Жетоны не нужны, у нас прямой номер.
Le do la linea. - Grazie.
Нет, дай мне прямой ответ!
No, dammi una risposta diretta!
Прямой ответ.
Un risposta diretta.
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
Un uomo sincero, che non pensa al male, non può vivere senza che la sua aperta lealtà venga ingiuriata da viscidi, astuti, intriganti leccapiedi?

Из журналистики

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
È vero che c'è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Stato indicizzati all'inflazione fornirebbero oggi un'alternativa più sicura e diretta rispetto all'oro.
США и Европа находятся в прямой конкуренции с Бразилией, Китаем, Индией и другими развивающимися экономиками, где уровень заработной платы иногда составляет четвертую часть от уровня в странах с высоким доходом (если не еще ниже).
Gli Stati Uniti e l'Europa sono in competizione diretta con il Brasile, la Cina, l'India ed altre economie emergenti dove i livello degli stipendi è spesso pari a un quarto degli stipendi dei paesi ad alto reddito (se non persino più basso).
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Queste stime drammatiche potrebbero addirittura rappresentare un'importante sottostima in quanto considerano solo i costi diretti in termini di perdita di vite umane e benessere a causa delle infezioni.
Подразумевается, что для того, чтобы быть по-настоящему эффективным, возможно, потребуется более прямой и всеобъемлющий контроль за движением капитала, а не хирургический и целенаправленный.
Ciò implica che il controllo dei capitali debba essere aggressivo ed esaustivo, invece di essere chirurgico e mirato per essere realmente efficace.
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов.
Se l'approccio elaborato dal REF venisse adottato in massa, si farebbe un grande passo avanti verso la rottura degli stereotipi.
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств; но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы.
L'ESMA sorveglia direttamente le agenzie di rating ma, al di fuori del sistema bancario, le autorità nazionali mantengono il loro consueto ruolo di supervisione.
Богатые страны мира создавали свою инфраструктуру регулирования на протяжении поколений, во времена, когда почти не было прямой глобальной конкуренции.
I Paesi più ricchi del mondo hanno creato la propria infrastruttura normativa passando per diverse generazioni, in un tempo in cui c'era poca competizione globale diretta.
Чистая энергия меняет правила игры, так как дает в руки граждан возможность иметь энергию сверх существующих энергетических ресурсов, делая прямой вызов промышленности ископаемого топлива.
L'energia pulita è in grado di cambiare le carte in tavola perchè mette il potere di nuovo nelle mani dei cittadini ponendo una sfida diretta all'industria del carburante fossile.
Действия Кремля - это прямой вызов ключевым принципам, которыми мы руководствовались в Европе в течение более шести десятилетий, в частности, отказ от применения силы для изменения национальных границ.
Le azioni del Cremlino hanno sfidato direttamente i princìpi che hanno guidato l'Europa per oltre sessant'anni, in particolare la rinuncia all'uso della forza per modificare i confini nazionali.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции.
L'effetto più probabile sarà, invece, quello di spostare la domanda interna verso i produttori americani, con effetti paragonabili a quelli di un intervento diretto sul mercato dei cambi.
Ревизионизм может превратиться в прямой реваншизм, так как Кремль будет стремится прикрыть внутреннюю слабость путем демонстрации внешней силы.
Il revisionismo potrebbe trasformarsi in autentico revanscismo nel tentativo da parte del Cremlino di controbilanciare la debolezza interna con manifestazioni di forza all'esterno.

Возможно, вы искали...