avviare итальянский

начинать, начать, починать

Значение avviare значение

Что в итальянском языке означает avviare?

avviare

cominciare a fare qualcosa  quel giornalista ha avviato un'inchiesta sulla droga far partire un motore di veicolo o altro  avviare una motocicletta  avviare una motopompa indirizzare verso una meta  avviare l'esercito all'accampamento (senso figurato) instradare un giovane ad. un nuovo lavoro  informatica

Перевод avviare перевод

Как перевести с итальянского avviare?

Примеры avviare примеры

Как в итальянском употребляется avviare?

Простые фразы

Per piacere ditemi come avviare il motore.
Пожалуйста, скажите мне, как заводить мотор.
Lui è un vero razzista per avviare una conversazione così.
Он настоящий расист, раз заводит такие разговоры.
Lei è una vera razzista per avviare una conversazione così.
Она настоящая расистка, раз заводит такие разговоры.
Sei un vero razzista per avviare una conversazione così.
Ты настоящий расист, раз заводишь такие разговоры.
Siete un vero razzista per avviare una conversazione così.
Вы настоящий расист, раз заводите такие разговоры.

Субтитры из фильмов

Si stava annoiando? Ho provato ad avviare una conversazione. col suo amico là dentro, ma sembra che sia morto.
Вы заскучали, профессор?
L'operazione portoricana da avviare.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
Pentangeli dice che Vuole avviare un accordo.
Всё будет хорошо, Фредо. Пентангели сказал, что обещает договориться.
Avviare accensione primaria.
Включить первичное зажигание.
Avviare il programma.
Запускаю программу.
No, non voglio avviare una famiglia con un inganno.
Нет, не хочч я начинать семью с обмана.
Ne ho fatti un sacco. Stavo per avviare un'impresa mia.
Я уже был близок к тому, чтобы начать собственное дело.
Per avviare un'impresa tutta nostra.
Чтобы мы создали свой бизнес.
Avviare la scansione, prego.
Начинайте сканировать, пожалуйста.
Avviare sistema di occultamento.
Включайте маскировочное устройство, мистер Чехов.
Avviare procedura d'atterraggio.
Начинайте посадку.
Non riuscivo ad avviare la macchina.
Я. не могла завестись мой машин.
Non posso ricavare le informazioni per avviare la matrice di traduzione.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод.
Mi ha chiesto di venire adesso, ritiene che sia il momento giusto per avviare la riunificazione.
Он попросил меня прилететь сюда именно сейчас, потому что он верит, что настало время первого шага в сторону воссоединения.

Из журналистики

La Commissione dovrebbe considerare gli sforzi in atto in Liberia per garantire la pace, mantenere la stabilità, ed avviare la trasformazione economica e sociale, come un modello di transizione di successo della fase post-conflitto.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Con effettivi programmi di sovvenzioni i governi possono indurre le imprese giovani e dinamiche che stanno sfruttando i recenti sviluppi fatti in information technology e nei settori afferenti ad avviare apprendistati imprenditoriali.
Запустив эффективные программы субсидирования, государство может убедить молодых, успешных предпринимателей, использующих последние достижения в области информационных технологий и смежных областях, принимать учеников к себе на практику.
In caso di azienda a conduzione familiare in cerca di un nuovo proprietario, avviare un apprendista può essere un modo efficace per trasferire le relative conoscenze, nonché le attività dell'azienda in questione.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Secondo la Banca Mondiale la Grecia è uno dei paesi più difficili in cui avviare un business ed il risultato è che la competizione per la quota di mercato è debole e ci sono quindi poche aziende con nuove idee.
По данным Всемирного Банка, Греция является одним из самых сложных мест в Европе для открытия бизнеса. В результате конкуренция за долю на рынке слаба, и существует не много фирм с новыми идеями.
Sebbene Fischer avesse riconosciuto i pericoli legati al flusso del capitale libero, sosteneva d'altra parte che la soluzione non era quella di mantenere il controllo sul capitale, ma di avviare le riforme necessarie per mitigare i pericoli.
Хотя Фишер признал опасность свободного движения капитала, он утверждал, что решение было не для поддержания контроля над движением капитала, но для проведения реформ, необходимых для смягчения опасности.
Se l'inflazione resta bassa, la Bce potrebbe sentirsi più libera di avviare altri programmi di stimolo monetario, indebolendo ulteriormente gli obiettivi fiscali.
Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей.
Ora all'incirca una decina di Paesi sta avviando il Millennium Village Project o si sta avvicinando a questo progetto per poter avviare i propri Millennium Villages.
В десятке стран на данный момент начинается или вскоре начнется проект Деревни тысячелетия, который поможет им создать свои собственные Деревни тысячелетия.
È vero, la crescita tedesca deve molto alla volontà del paese di avviare, una decina di anni fa, riforme economiche dolorose, in particolare la regolamentazione del mercato del lavoro.
Правда, экономический рост Германии во многом обязан готовности страны десять лет назад заниматься болезненными экономическими реформами, особенно реформами правил на рынке труда.
Al fine di migliorare la situazione, la Corea del Sud deve attuare riforme economiche e avviare un programma di ristrutturazione interna, puntando soprattutto a massimizzare il proprio capitale umano, in particolare le donne.
Для улучшения перспектив Южная Корея должна провести экономическую реформу и реструктуризацию с упором на максимальное использование человеческих ресурсов, в особенности женщин.
Per affrontarle, i paesi africani devono avviare, sviluppare e sostenere le capacità di ricerca maturate a livello locale e modelli più snelli nell'offerta di assistenza.
Чтобы их решить, африканские страны должны инициировать, разрабатывать и поддерживать национальный научно-исследовательский потенциал и менее затратные модели для предоставления помощи.
Bisognerà avviare dei negoziati con i Paesi situati in prima linea, in cooperazione con l'Agenzia Onu per i rifugiati, per istituire dei centri di elaborazione lì - con la Turchia in primis.
Это потребует переговоров с приграничными государствами, совместно с Агентством ООН по Делам Беженцев, чтобы установить там обрабатывающие центры - с Турцией во главе.
I nuovi grandi insediamenti residenziali dovrebbero naturalmente attrarre coloro che hanno già ampie connessioni sociali, rendendo più facile far avviare comunità a maggiore integrazione.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Quando la Cina iniziò ad avviare le sue riforme economiche nel 1979, si ritrovava con un'economia pianificata a livello centrale priva di un'infrastruttura istituzionale adatta ai mercati.
Когда Китай приступил к экономическим реформам в 1979 году, он унаследовал централизованно планируемую экономику, которой не хватало институциональной инфраструктуры для рынков.
Il governatore della Bank of England, Mark Carney, ha assunto un ruolo guida nell'avviare una revisione prudenziale dell'impatto dei cambiamenti climatici sul settore assicurativo del Regno Unito.
Руководитель Банка Англии Марк Карни уже возглавил инициативу по экономической оценке влияния изменения климата на страховой сектор Великобритании.

Возможно, вы искали...