gettare итальянский

бросать, кидать, бросить

Значение gettare значение

Что в итальянском языке означает gettare?

gettare

(fisica) (meccanica) scagliare qualcosa o qualcuno

Перевод gettare перевод

Как перевести с итальянского gettare?

Примеры gettare примеры

Как в итальянском употребляется gettare?

Простые фразы

Non si può gettare la spazzatura per strada.
Нельзя бросать мусор на улице.
Non gettare gli ossi al cane!
Не бросай собаке кости!
Sono io a gettare la spazzatura.
Это я выношу мусор.

Субтитры из фильмов

Eccoti, sorellina, a gettare acqua fredda.
Ты чего, сестрёнка, охлади пыл.
Non c'e' bisogno di gettare i pesci!
Джордж, вы подали рыбу?
Ho dovuto gettare dentro il canarino.
И бросила птицу ей.
E' morto come uno che si sforzasse, in quel momento, di gettare la cosa più cara posseduta come un'inezia senza importanza.
Он то, что драгоценнее всего, Бросать, как безделушку.
Non potrei mai gettare un bel corpo da una macchina in corsa.
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Ma sono stata stupida a gettare le mie perle.
Но я была глупа, меча бисер перед.
Frank, cerca di colpirlo alla spalla, fagli gettare quella pistola.
И это мой друг. Фрэнк, выстрели ему в плечо, чтобы он выронил пистолет.
Alleggerire la nave e gettare la zavorra.
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
Sei uno sceriffo, Wyatt. Non gettare il lavoro di una vita.
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
Tuttavia, un solo testimone potrà gettare nuova luce. su questo tragico enigma.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей. Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку.
Chi ti ha ordinato di gettare dell'acido su Vargas?
Кто велел плескать кислотой?
A poca distanza da Hollywood, a San Fernando, ci giungono rapporti di dischi volanti così bassi da gettare a terra la gente.
В нескольких милях от Голливуда, в небольшом городке Сан-Фернандо. Поступили сообщения, что тарелки летали там так низко, что люди просто падали на землю.
Cerca di gettare fumo negli occhi.
Он заговаривает нам зубы!
No, gettare cartacce per terra è il 43.
Мусор на тротуарах, раздел 4З.

Из журналистики

Le prime, se ben definite, potrebbero gettare le basi per una crescita a lungo termine.
Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
Tutte e tre le sfide sono interconnesse, e gli errori da parte di una qualsiasi di queste componenti può gettare l'economia mondiale in un'altra recessione.
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
Le tensioni sociali che covano sotto la superficie potrebbero gettare benzina sul fuoco della crisi di fiducia.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
Tali fondi potrebbero risultare un'effettiva salvezza a breve termine, ma nel lungo periodo potrebbero alimentare problemi di azzardo morale e gettare i semi di crisi più profonde.
Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
Ovviamente, molte cose sono cambiate da allora a livello politico; tuttavia, i Giochi attuali offrono lo spunto per soffermarsi sulla recente storia economica della Russia e gettare uno sguardo sulle sue prospettive future.
Очевидно, что за прошедшее время многое с точки зрения политики изменилось. Однако сегодняшние игры также создали благоприятный момент для того, чтобы оглянуться назад на недавнюю экономическую историю России - а также заглянуть вперед.
Tutte le violazioni di questo tipo ne compromettono il fragile edificio, e rischiano di gettare il mondo in una guerra senza legge di tutti contro tutti.
Каждое такое нарушение подрывает хрупкую структуру международного права, а также рискует бросить мир в беззаконную войну где всех против всех.
Gli egiziani dovrebbero gettare uno sguardo a nord, alla crisi debitoria europea, per capire che sarebbe meglio venir fuori ora dai problemi di debito invece di aspettare che questo raggiunga le proporzioni greche.
Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
Se si riuscissero ad ottenere dei risultati positivi, la nuova era dello sviluppo sostenibile potrebbe gettare le basi anche per una nuova economica dello sviluppo sostenibile.
Если это получится, в новой Эре Устойчивого Развития возникнет и новая Экономика Устойчивого Развития.
Il fatto è che troppo spesso ciò permette ai governi di gettare la colpa di aver perso la strada sull'automobile, o addirittura sui passeggeri.
Слишком часто это позволяет правительствам обвинять саму машину, или даже пассажиров, в том, что они заехали в экономический тупик.
Se da un lato gli investitori ad alto impatto possono gettare le basi per gli investitori commerciali, dall'altro devono anche lavorare insieme alle autorità statali per assicurare un buon funzionamento dei sistemi di mercato.
Хотя инвесторы воздействия и могут заложить основу для коммерческих инвесторов, они должны также работать в унисон с властями, чтобы гарантировать хорошо функционирующие рыночные системы.
Se non avesse fatto parte dell'area euro, la Grecia avrebbe potuto evitare di trovarsi in questo guaio e, anche se vi si fosse trovata, avrebbe potuto evitare la necessità di gettare la spugna.
Если бы Греция не была частью системы евро, то могла бы и не попасть в своё сегодняшнее затруднительное положение, а даже если бы попала в сегодняшнее затруднительное положение, то смогла бы избежать необходимости дефолта.
Prendere parte al federalismo apparente di Putin significa accettare le menzogne che il Cremlino continua a gettare sull'attuale governo ad interim dell'Ucraina e sugli uomini e le donne coraggiose che hanno spodestato Yanukovych.
Купиться на фальшивый федерализм Путина - это тоже самое, что и принять ту ложь, которую извергает Кремль о текущем временном правительстве Украины и о храбрых мужчинах и женщинах, которые вытеснили Януковича.

Возможно, вы искали...