воспринимать русский

Перевод воспринимать по-португальски

Как перевести на португальский воспринимать?

Примеры воспринимать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский воспринимать?

Субтитры из фильмов

Не надо воспринимать это так серьезно.
Ela não percebeu, a sério.
Я хочу сказать, мы должны воспринимать факты.
Eu gosto de pessoas que enfrentam os factos.
Они начнут воспринимать это по-другому, когда узнают тебя получше.
Mudarão de opinião quando te conhecerem melhor.
Может такое происходит, когда начинаешь слишком серьезно воспринимать жизнь.
Talvez comece por levar a vida muito a sério.
Не знаю, как мне это воспринимать.
Como devo interpretá-lo?
Зачем читать этот бред, да ещё воспринимать его всерьёз. Миски для салата.
Estética rotativa.
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Desculpe, mas, pessoalmente, é algo que eu não consigo conceber.
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного. и гнусного?
Se esse mestre realmente existisse, com todos os defeitos de que estão cheios as suas obras, mereceria ele algo mais que o nosso desprezo?
Не надо так это воспринимать, сынок.
Não tomes as coisas assim, meu filho.
Когда я сказал ей,что не думаю,что она должна воспринимать меня всерьез потому что она не считает что я достаточно привлекательный.
Disse-lhe que achava que tu nunca me irias levar a sério porque achas que não sou inteligente.
Весь следующий час вы должны перестать воспринимать меня как своего инструктора.
Vocês da 1:5 vão deixar de pensar em mim como vosso instrutor.
Вы должны воспринимать меня как врага.
Pensem em mim como o inimigo.
Я приучила себя к смерти. Но Сеит говорил такие вещи, я не знаю, как их воспринимать. У меня внутри появилась надежда.
Antes me tinha acostumado à idéia de morrer, mas Seyit falou de tal modo que uma luz de esperança apareceu-me.
Не стоит воспринимать это так серьёзно.
Creio que não há nada para se tomar sério.

Из журналистики

В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
Numa região tão volátil como o Médio Oriente, nenhum país se pode dar ao luxo de tomar a paz por garantida.
Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу.
Os loucos fazem coisas loucas, por isso não exagerem.
Они не будут воспринимать встречи с людьми как способ ими манипулировать, а как возможность выслушать то, о чем они говорят.
Não encararão encontrar-se com as pessoas, onde elas estiverem, como um modo para manipulá-las, mas como uma oportunidade para ouvir o que dizem.
Чтобы в этом регионе свести их число к нулю, необходимо разрешить конфликт вокруг Кашмира, а Пакистан должен перестать воспринимать Индию как источник угрозы.
Para se chegar a zero nesta região, o conflito de Caxemira deverá ser resolvido e o Paquistão deverá deixar de considerar a Índia como uma ameaça.
Данные реформы превратили Турцию в высокоразвитую демократическую страну с более стабильным обществом, живущую в мире с самой собою и способную воспринимать свое внешнее окружение в ином свете.
Estas reformas transformaram a Turquia numa democracia vibrante e numa sociedade mais estável, em paz consigo, e capaz de observar o seu ambiente externo a uma nova luz.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Muito simplesmente, deixámos de ver a nossa geografia ou história como uma maldição ou uma desvantagem.
Итак, должны ли мы воспринимать сегодняшний БРИКС более серьезно, чем БРИКС трехлетней давности?
Assim sendo, deveremos encarar os BRICS de hoje com mais seriedade do que os BRIC de há três anos atrás?

Возможно, вы искали...