Roden | Hoden | Boxen | Bogen

Boden немецкий

дно, почва, земля

Значение Boden значение

Что в немецком языке означает Boden?

Boden

почва, грунт die Erdoberfläche Die Tasse fiel auf den Boden. Geologie die oberste Schicht der Erdkruste Die Böden sind in verschiedenen Klimazonen ganz unterschiedlich. unterer Abschluss eines Gefäßes Der Eimer hat ein Loch im Boden. besonders, ostmitteldeutsch, norddeutsch, kurz für Dachboden Ich hole mal eben etwas vom Boden. Der Weihnachtsschmuck liegt auf dem Boden. Erdboden oder Fußboden Ich muss noch den Boden wischen. ohne Plural Gebiet, Besitz ohne Plural Grundlage, Basis Gastronomie, kurz für Tortenboden Mutter backt die besten Böden. Oma hat den Boden mit Erdbeeren belegt.

Перевод Boden перевод

Как перевести с немецкого Boden?

Синонимы Boden синонимы

Как по-другому сказать Boden по-немецки?

Примеры Boden примеры

Как в немецком употребляется Boden?

Простые фразы

Deine Brille ist auf den Boden gefallen.
У тебя очки на пол упали.
Wir gruben ein Loch in den Boden.
Мы вырыли в земле яму.
Der Boden brach ein.
Пол провалился.
Die Vase fiel auf den Boden und zerbrach.
Ваза упала на пол и разбилась.
Der Boden war mit Staub bedeckt.
Пол был покрыт пылью.
Ich hörte etwas auf den Boden fallen.
Я слышал, как что-то упало на пол.
Die Blätter fielen auf den Boden.
Листья падали на землю.
Der Boden ist schneebedeckt.
Земля покрыта снегом.
Ich ließ ihn den Boden fegen.
Я заставил его подмести пол.
In Kanada schlafen wir im Bett, nicht auf dem Boden.
В Канаде мы спим на кровати, а не на полу.
Das Papierflugzeug glitt langsam zu Boden.
Бумажный самолётик медленно спланировал наземь.
Die Puppe lag auf dem Boden.
Кукла лежала на полу.
Die Puppe hat auf dem Boden gelegen.
Кукла лежала на полу.
Wirf nichts auf den Boden!
Не бросай ничего на пол.

Субтитры из фильмов

Er versucht verzweifelt, wieder Boden unter die Füße zu bekommen und genau dadurch ergibt sich unsere Gelegenheit, durch Abwarten und beobachten.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Ein Transport am Boden wurde arrangiert.
Повезём её наземным транспортом.
Die Knöchel und die Handgelenke des Angeklagten wurden an zwei im Boden befestigten Stangen gebunden.
Обвиняемый был привязан за запястья и лодыжки к двум железным прутам, торчащим из пола.
Eure Exzellenz, General Cooper sagt, dass Sylvanias Truppen bald Freedonias Boden betreten. Das bedeutet Krieg.
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании. скоро вторгнутся на территорию Фридонии.
Sie lag dort tot am Boden.
И она лежала на полу, убитая.
Sieh runter auf den Boden.
Посмотри на пол.
Also denk dran, du bist am Boden zerstört.
Ты все помнишь? Ты сокрушена.
Am Boden schlafen kann ich nicht.
Я не могу спать в норке, как вы.
Seht! Der Boden!
Смотрите, как же!
Mein Becher ist abgewaschen. Es klebt kein Zucker mehr am Boden.
Мою чашку вымыли - в ней сахара больше нет.
Wir stampfen sie in den Boden.
Мы их разнесём.
Ich könnte ihn in der Laube begraben, wo der Boden weich ist. Aber wie kriege ich ihn hier raus?
Я могу закопать его за беседкой, где земля мягкая но как я его вытащу отсюда?
So ungefähr sechs Fuß überm Boden!
Нужна перекладина метрах в двух от пола.
Er hat den Boden nur zweimal berührt.
Да. Он всего-то ногой пошевелил пару раз.

Из журналистики

Die Bürokratien müssen umgangen werden, um die Hilfsleistungen dorthin zu bringen, wo sie gebraucht werden: in den Boden, der von den ärmsten Bauernfamilien der Welt bestellt wird.
Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна: в землю, которую возделывают беднейшие фермерские семьи в мире.
Eine holländische Untersuchung zur Bodennutzung ergab, dass man in der Nahrungsproduktion durch den Einsatz der besten technischen und ökologischen Mittel auf dem besten verfügbaren Boden substanzielle Zuwächse erzielen kann.
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
Grundschleppnetz-Fischer ziehen schwere Netze über den Boden des Ozeans und vernichten dabei prächtige, unerforschte und gefährdete Arten von Meerestieren.
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
Mit der Flugsicherheit verhält es sich etwas anders, denn ein abstürzendes Flugzeug kann Personen am Boden töten; das mit Abstand größte Risiko tragen allerdings die Passagiere und die Crew.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Die Konzentration von Medieneigentum und -beherrschung heizt das Mistrauen der Öffentlichkeit weiter an und bereitet den Boden für ein investigatives Tätigwerden der Bürger, das in dieses Vakuum drängt.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории.
Ebenso wird der Sog geringeren Wachstums den aufputschenden Effekt quantitativer Erleichterungen auf die Wertpapierkurse wahrscheinlich überkompensieren, insbesondere angesichts dessen, dass die Bewertungen heute nicht so am Boden sind wie 2009 oder 2010.
Также, гравитация слабого экономического роста, скорее всего, подавит подъемную силу дополнительного количественного послабления на курсы акций, в особенности учитывая, что оценки стоимости акций сегодня не настолько занижены, как в 2009 или в 2010 году.
Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
Statt dem radikalen Islam den Boden zu entziehen, haben ihn die USA im Irak und darüber hinaus noch legitimiert.
Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами.
So weit sind diese Vorschläge allerdings nicht auf fruchtbaren Boden gefallen.
Однако ни одна из этих дискуссий до сих пор не принесла особых плодов.
Allerdings sind Israel zwei Angriffe auf syrischem Boden gelungen: 2007 wurde ein Atomreaktor mit nordkoreanischem Personal zerstört und in jüngerer Zeit wurde ein Hisbollah-Konvoi angegriffen - ohne Opfer und ohne den Verlust von Flugzeugen.
Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
Die schlechte Nachricht ist, dass Wasser im Gegensatz zu Grund und Boden nicht einfach aufgeteilt werden kann.
Плохие новости - это то, что воду, в отличие от земли, нельзя просто разделить.
Seit ihrem Entstehen in den frühen 60er Jahren hat die internationale Menschenrechtsbewegung beständig an Boden gewonnen.
С самого своего появления в начале шестидесятых годов международное движение в защиту прав человека укрепляло свои позиции, добиваясь значительных успехов.
Nuklearterrorismus, eine Rezession in China oder eine steile Eskalation der Gewalt im Nahen Osten könnten der aktuellen Wirtschaftsdynamik den Boden entziehen.
Ядерный терроризм, замедление темпов роста в Китае или резкая эскалация насилия на Ближнем Востоке - все это может сделать экономическую динамику неконтролируемой.

Возможно, вы искали...