beachten немецкий

соблюдать

Значение beachten значение

Что в немецком языке означает beachten?

beachten

trans. jemandem oder etwas Aufmerksamkeit schenken, jemanden oder etwas zur Kenntnis nehmen Er hat mich den ganzen Abend über nicht beachtet. Diese Aussage müssen wir nicht weiter beachten. Sie hat das Geschenk gar nicht beachtet. Es ist zu beachten, dass die Käfigtür immer geschlossen bleiben muss. trans. etwas zur Kenntnis nehmen und sich danach richten Er beachtete das Parkverbot nicht. Hier musst du die Vorfahrt beachten. Wir müssen die Spielregeln beachten. Warum willst du unseren Ratschlag nicht beachten?

Перевод beachten перевод

Как перевести с немецкого beachten?

Синонимы beachten синонимы

Как по-другому сказать beachten по-немецки?

Beachten немецкий » немецкий

Einhaltung Einhalten Befolgung

Примеры beachten примеры

Как в немецком употребляется beachten?

Простые фразы

Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
Вы можете добавлять предложения, перевод которых не знаете. Возможно кто-то другой знает! Пожалуйста, не забывайте про заглавные буквы и пунктуацию! Спасибо.
Wir müssen die Ampel beachten.
Мы должны уделять внимание сигналам светофора.
Beachten Sie bitte, dass hier unvollständige Sätze entfernt werden. Es empfiehlt sich, die bestehenden Varianten zu erweitern.
Обратите внимание, что тут удаляют фразы, которые не являются законченными предложениями. Рекомендуется расширить имеющиеся варианты.
Die Fahrer müssen die Straßenverkehrsordnung beachten.
Водители должны соблюдать правила дорожного движения.
Beachten Sie es gar nicht!
Не обращайте на это внимания.
Beachten Sie die Signale Ihres Körpers!
Обратите внимание на сигналы вашего тела!
Er schrieb weiter, ohne mich zu beachten.
Он продолжал писать, не обращая на меня внимания.

Субтитры из фильмов

Am besten, wir beachten ihn nicht.
Идём, словно его не замечаем.
Beachten Sie meinen Bruder bitte nicht, Mr. Destry. Er droht immer damit, anderen die Birne wegzublasen.
Не обращайте внимания, мистер Дэстри, брат всем так угрожает.
Beachten Sie den Komfort des Schlafzimmers.
В спальной комнате находится множество встроенных приспособлений. Вы.
Aber es gibt viel zu beachten.
Но ведь здесь столько работы.
Beachten Sie Betsy nicht. Das ist ihre Art, sich zu verabschieden.
Не обращайте внимания на Бетси, это ее способ прощаться.
Beachten sie ihn nicht, und danke fürs Mitnehmen.
Не обращайте внимания. Спасибо, что подвезли, я вам так признательна.
Beachten Sie, wie meine Lippen und der Ton, den sie hervorbringen synchron ablaufen in perfektem Einklang.
При этом мои губы и звук ими издаваемый синхронизируются вместе в совершенном единозвучии.
Die Geschworenen werden ersucht, diese Aussage nicht zu beachten.
Поддерживаю. Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Beachten Sie ihn gar nicht. Er redet immer so.
Не берите в голову, он привык так общаться.
Beachten Sie das nicht. - Ja?
Оно, несомненно, частично основано на правде.
Hotels dieser Art beachten dich nicht, wenn du kommst, aber wenn deine Zeit abgelaufen ist.
В таких отелях не спрашивают, когда входишь, но когда время вышло.
Sagen Sie mir, Frau Lehrerin von einem rein moralischen Standpunkt aus wobei zu beachten ist, dass wir für Zivilisation und Kultur kämpfen glauben Sie, dass das, was ich tat, zu rechtfertigen ist?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Beachten Sie den Rhythmus seiner dichterischen Lautmalerei.
В его интонациях голос дикой природы!
Ich habe nicht Ihre imposante Figur, Ihre Erscheinung. Niemand würde mich beachten mit kurzem Haar.
Я не такой видный, как вы, поэтому если я подстригусь, на меня и вовсе не обратят внимания.

Из журналистики

Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereit sind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken.
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
Die Versicherer müssen außerdem eine enorme Vielzahl möglicher verhaltensinduzierter Risken - perverser Anreize zu riskantem Verhalten - beachten, sowie das Problem, bei der Kundenwerbung Risikoverzerrungen hervorzurufen.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов.
Ich würde argumentieren, dass neben allen oben aufgeführten Faktoren drei weitere Gesichtspunkte zu beachten sind.
Я полагаю, что ко всем названным выше факторам надо добавить еще три важных соображения.
Insbesondere muss die neue Führung bei der Sanierung der Staatsbetriebe und der Liberalisierung der Banken die Verbindungen zwischen der Realwirtschaft und dem expandierenden Finanzsektor beachten.
В частности, новому руководству придется позаботиться о связях между реальным сектором экономики и расширяющимся финансовым сектором, поскольку это повлечет за собой реорганизацию государственных компаний и либерализацию банков.
Länder, die den Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte ratifiziert haben - und dazu gehören alle Mitglieder der Europäischen Union - sind angehalten, diese Übereinkunft auch zu beachten.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения.
Nun gibt es einen völlig neuen Aspekt in dieser Sache, den es zu beachten gilt. Es geht darum, daß Amerika nicht so sehr einzigartig ist und daß Europa das neue Wirtschaftsspiel mitspielen wird.
Во всем этом сейчас появился совершенно новый, заслуживающий внимания аспект, а именно, Америка не так уникальна, и в новую экономическую игру вступает Европа.
Ihre Bedeutung nicht zu beachten bedeutet, dass Export- und damit Wachstumsprognosen nicht akkurat sein werden.
Неспособность распознать их влияние означает, что прогнозы относительно экспорта - и, в свою очередь, экономического роста - и дальше будут неточными.
Die Amerikaner hatten damals wenig Grund, Xi zu beachten, aber seine Vorgesetzten erkannten sein Potenzial eindeutig.
У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
Wer immer also den Parteien helfen möchte, ein Abkommen zu erreichen, muss den Umstand beachten, dass territoriale Grenzen nur ein Aspekt dieses Konflikts sind - und nicht unbedingt der umstrittenste.
Таким образом, кто бы ни стремился помочь сторонам достигнуть урегулирования, он должен быть внимательным к тому факту, что территориальные границы являются только одним аспектом этого конфликта - и не обязательно самым спорным.
Es gilt zu beachten, dass die tiefe Kluft, die heute zwischen dem Westen und Iran existiert, weitgehend auf das niederträchtige Verhalten westlicher Länder gegenüber Iran (Persien bis 1935) in der Vergangenheit zurückzuführen ist.
Следует заметить, что огромные разногласия, существующие сегодня между Западом и Ираном, в основном являются результатом недоброжелательного поведения Запада в отношении Ирана (до 1935 года - Персии) в прошлом.
Zu beachten ist jedoch ihre Feststellung, dass die Abhängigkeit von Anderen moralisch herabwürdigend sei.
Но отметим также и то, что, согласно этому утверждению, зависимость от других людей считается нравственно разлагающей.
Im Gegensatz zu ländlichen Migranten auf der Suche nach Arbeitsplätzen in der Industrie wird es viel schwieriger sein, gebildete und kreative Professionelle dazu zu bewegen, das Hukou-System zu beachten.
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen.
Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
Selbst in den düsteren Jahren nach Vietnam, in den späten 70ern und frühen 80ern, war das Gefühl verbreitet, dass Amerika seine wirtschaftlichen Entscheidungen immer noch fällen konnte, ohne den Rest der Welt groß beachten zu müssen.
Даже в мрачные годы после Вьетнама в конце 70-х и начале 80-х годов прошлого столетия, было чувство, что Америка все еще могла сделать свой экономический выбор, не обращая внимания на остальной мир.

Возможно, вы искали...