standhaft немецкий

устойчивый, стойкий, непоколебимый

Значение standhaft значение

Что в немецком языке означает standhaft?

standhaft

fähig, gegen etwas Widerstand zu leisten, Beharrlichkeit zeigend Er wehrte sich standhaft gegen alle Verleumdungen.

Перевод standhaft перевод

Как перевести с немецкого standhaft?

Синонимы standhaft синонимы

Как по-другому сказать standhaft по-немецки?

Примеры standhaft примеры

Как в немецком употребляется standhaft?

Субтитры из фильмов

Sie halten Frauen nicht für besonders standhaft.
Ты совсем не веришь в постоянство женщин, Джонни? Именно.
Seit standhaft und treu!
Будь стоек!
Wir müssen standhaft bleiben bis zum Anbruch der Nacht, um unsere Feinde zu entmutigen und die Bauern anzuspornen, zurückzukommen, zu kämpfen und zu siegen.
Мы должны день простоять и ночь продержаться и не дать врагу пройти. Своим мужеством мы вдохновим жителей присоединиться к нам и победить! Эй!
Und ich sah, dass er, obwohl unser Hirte und seine Kurie versuchen, den christlichen Glauben von der Welt zu vertreiben, in seinem Glauben standhaft blieb.
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник. Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные!
Bleib standhaft!
Быстро встань. Капитан!
Ohne deine Stärke hätte ich nie standhaft bleiben können.
Без твоей силы я не смог бы устоять.
Standhaft bleiben?
Устоять?
Ich hätte es nie geschafft, ohne dich hier standhaft zu bleiben.
Если бы не ты, я бы не смогла сохранить верность вере.
Bleibt standhaft, Männer! Bleibt standhaft!
Держите строй!
Bleibt standhaft, Männer! Bleibt standhaft!
Держите строй!
Bleibt standhaft!
Держать строй!
Ihr schaut weder nach links noch rechts, seid standhaft und treu.
Пусть служанки поднимутся. Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево. Вы останетесь верны прямому пути.
Sie müssen standhaft bleiben.
Стойте твердо.
So standhaft und direkt.
И такое крепкое, прямое!

Из журналистики

Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
Wenn Chamenei standhaft bleibt, kann Moussavi die Präsidentschaft nicht erlangen, er wird jedoch weiterhin die Hoffnungen der Mehrheit der Iraner repräsentieren, die ganz und gar nicht mit ihrer Regierung übereinstimmen.
Если Хаменеи крепко держит власть в своих руках, то Мусави не сможет занять президентское кресло, однако продолжит олицетворять собой надежду для большинства иранцев, которые заметно отличаются от своего правительства.
Beide Länder vertreten ihre Positionen standhaft und untermauern sie auch mit Argumenten, die aus der Sicht der jeweiligen Länder durchaus ihre Berechtigung haben.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Duisenberg war sich dieses Junktims bewusst und blieb standhaft.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Viele glauben, dass Russland seine Beziehungen zu Europa und den USA nicht aufs Spiel setzen und sich letzten Endes enthalten wird, wenn westliche Länder standhaft bleiben.
Многие полагают, что Россия не будет рисковать своими отношениями с Европой и США. В конце концов, она может воздержаться, если Запад будет твердо придерживаться своих позиций.
Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Bis vor kurzem beharrten China, Japan und andere asiatische Länder noch standhaft auf der Notwendigkeit, dass jede von außen durchgeführte Militärintervention in souveränen Staaten vom UNO-Sicherheitsrat zu billigen sei.
До недавнего времени Китай, Япония и другие страны Азии стойко защищали требование того, чтобы Совет Безопасности одобрял любые военные вмешательства в суверенные государства.
Das war ein klassisches Beispiel für den chinesischen Verhandlungsstil: Standhaft in den Grundsätzen, aber flexibel in den Details.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей.
Doch wehrt sich die EZB standhaft gegen Senkungen. Nach dem Treffen des EZB-Rates im Dezember erklärte Bankpräsident Jean-Claude Trichet, dass einige Mitglieder sogar dafür waren, die Zinssätze zu erhöhen.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; в действительности, после заседания Совета правления, председатель ЕЦБ Жан-Клод Трише сказал, что некоторые члены настаивали на увеличении процентных ставок.
Wir werden daher standhaft in der Kälte und im Schnee ausharren, um sicherzustellen, dass unsere demokratische Entscheidung respektiert wird.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Was Europas Bekenntnis zum Humanismus jedoch sehr wohl bedeutet, ist eine Entschlossenheit, standhaft zu bleiben und die Grundwerte der europäischen Zivilisation und der europäischen Einigung nicht aufzugeben - ganz gleich, unter welchen Umständen.
Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации.
Aber wenn sowohl die Ukraine als auch der Westen standhaft bleiben und weiteren Destabilisierungsbemühungen aus Russland entgegentreten, ist es vielleicht eines Tages so weit. Wir sollten darauf vorbereitet sein.
Но если Украина и Запад будут действовать и твердо стоять на своем, чтобы заблокировать дальнейшие усилия России по дестабилизации, этот день мог бы настать.
Präsident Putin weigert sich unterdessen standhaft, die Yukos-Affäre oder die Aktionen der Gesetzesvollstrecker mit russischen Wirtschaftsvertretern zu diskutieren.
Тем временем президент Путин упорно отказывается обсуждать дело ЮКОСа или действия правоохранительных органов с деловым сообществом России.

Возможно, вы искали...