выносить русский

Перевод выносить по-английски

Как перевести на английский выносить?

Примеры выносить по-английски в примерах

Как перевести на английский выносить?

Простые фразы

Выносить что-либо может быть невыносимо.
Bearing can be unbearable.
Как ты можешь выносить весь этот шум?
How can you stand all these noises?
Я больше не могу это выносить.
I can't stand it anymore.
Не могу больше этого выносить.
I cannot bear it any longer.
Я больше не могу выносить этот шум.
I can't put up with that noise any longer.
Было жарко. Я больше не мог этого выносить.
It was hot. I couldn't stand it any longer.
Я больше не могу выносить этот шум.
I can't bear the noise any longer.
Не могу больше выносить эту жару.
I can't put up with the heat any longer.
В этой комнате слишком жарко, чтобы учиться. Я больше не могу выносить этого.
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
Я не могу выносить эту боль.
I can't bear this pain.
Я больше не могу выносить эту боль.
I can't stand this pain any more.
Я не могу выносить этот шум.
I cannot put up with this noise.
Я больше не могу выносить этого шума.
I can't tolerate this noise any longer.
Я больше не могу выносить этот шум.
I can not bear this noise any more.

Субтитры из фильмов

Да, знаю, но я не мог больше выносить этот городишко после того, как ты уехал.
Yeah, I know, but I couldn't stand that small burg any longer, Nick, after you left.
Я не могу выносить эти пустые широко распахнутые глаза.
I can't bear those empty staring eyes.
Не могу это выносить.
I can't stand it.
Я больше не могу это выносить.
I can't stand this another moment.
Но это можно отработать - выносить мусор, убирать территорию и так далее.
You can work that out carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.
Я другого не могу выносить.
What I can't stand is something else.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to tear down my own houses?
Нет, я должна была сбежать оттуда сегодня. Я больше не могла этого выносить.
No, I had to get out of the house tonight, I couldn't stand it.
Я не могу это выносить, пусть уж меня повесят.
I can't stand it anymore. What if they did hang me?
Они должны выносить все решения.
You have to have them to call the close decisions.
Дедушку нельзя выносить.
Hurry. Over there.
Не будь так нетерпелива со мной, тебе уже недолго придется выносить меня.
Don't be too impatient with me. You won't have to hear me preach to you much longer.
Марк, чтобы ты ни говорил, я не могу этого выносить.
Well, Mark, before you say a word, I can't go through with it.
Я больше не могу выносить этого.
I can't stand it.

Из журналистики

Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету.
The United States Congress is about to finalize a bill that will grant resolution authority over major US financial institutions to a newly formed systemic council.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день.
I shall not pass judgment on his plans for the world economy as reported so far.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Writers, journalists, and artists could no longer stand the heavy-handed censorship and supervision.
Затем воодушевлённая судебная власть стала и дальше выносить решения против правительственных действий, приведя правительство в замешательство - в особенности, его разведывательные органы.
Subsequently, the energized judiciary continued ruling against government decisions, embarrassing the government - especially its intelligence agencies.
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения.
What the court should not do is order the hospital to continue to care for Golubchuk against the better judgment of its health care professionals.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
Действительно, лидерам нужно дать шанс и делать ошибки, и выносить из этих ошибок уроки, и их исправлять, до тех пор, пока их действия не противоречат основным принципам демократии.
Indeed, they need a chance to make mistakes and to learn and recover from their errors, as long as their decisions do not affect the foundations of the democratic order itself.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики.
But one has to study a little bit more history of physics before making the final judgment.
Совет должен помочь генеральному секретарю ООН избавится от излишних опасений по поводу активного применения весомых полномочий, данных ему статьей 99 Устава ООН, - права выносить на обсуждение СБ ООН вопросы по собственному усмотрению.
It should encourage the UN's secretary-general to be less nervous about using his formidable authority under Article 99 of the Charter to bring matters to the Council's attention on his own.

Возможно, вы искали...