образ русский

Перевод образ по-английски

Как перевести на английский образ?

Примеры образ по-английски в примерах

Как перевести на английский образ?

Простые фразы

В этом жестоком и мелочном мире, где деньги делают все, его образ жизни походит на глоток свежего воздуха.
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
Конечно, наш образ жизни отличается от американского.
Of course our lifestyle is different from America.
В молодости Чарльз вёл развратный образ жизни.
Charles lived a life of debauchery when he was young.
Образ жизни в значительной степени зависит от денег.
One's lifestyle is largely determined by money.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Почему ты не подстраиваешь свой образ жизни под обстоятельства?
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
Я не понимаю образ его мышления.
I don't understand the way that he thinks.
Его образ мышления весьма инфантилен.
His way of thinking is very childish.
Я думаю, что ему нужно изменить свой образ жизни.
I think he needs to alter his lifestyle.
Я думаю, что ему нужно поменять свой образ жизни.
I think he needs to alter his lifestyle.
Образ моей матери остается в моих мыслях.
The image of my mother is on my mind.
Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
Для старика сложно поменять свой образ мыслей.
It is hard for an old man to change his way of thinking.
Том ведёт здоровый образ жизни.
Tom has a healthy lifestyle.

Субтитры из фильмов

Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования. ты чуть не совершил ужаснейшее преступление.
That's just the sort of thinking that led you into such a rough life. you big sinner.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
What you love is my way of helping myself to luxury.
Поэтому у тебя такой образ мужчины.
That's why you think that way.
Чтобы вести образ жизни, подобающий джентльмену нужны деньги.
I always knew that to live like a gentleman, spaciously and with elegance, one must have money.
У Кристины есть образ жизни.
Christine has a certain lifestyle.
Облегчаю будущее, изгоняя призраков прошлого, если простите поэтический образ.
I make a nice living, too, chasing ghosts of the past, if you'll pardon the poetic reference.
У вас свой образ мыслей.
Your ideas differ from mine.
Какой милый образ?
Isn't this a lovely shape?
Весь нынешний образ жизни.
A whole way of life.
Я вежливый, это образ жизни.
I'm polite, as that's the way to be.
Я переменил свой образ мыслей.
I've come round to your way of thinking.
Заалтарный образ - протестанской эпохи и в стиле ранней абсолютной монархии.
The altarpiece is from Protestant times and in the style of the older absolute monarchy.

Из журналистики

Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида.
The new battle of lifestyles has given rise to new enemies of open societies, such as the Taliban and Al Qaeda.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Far from being willing to coerce people to live in a certain way, German conservatives seek a politics that recognizes limits - the limits of the state, the market, and the individual.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
Likewise, movie stars often fall victim to alcohol, drugs, and breakdowns, but at least they have chosen the lives they live.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Airy talk about science and manufacturing as ladders out of recession (a favorite image of former British Prime Minister Gordon Brown) is just that - empty words.
Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
Like the artists and their art, the country could elevate itself from the dichotomies of old-new, past-present, and traditional-modern to project an image appropriate to our globalizing age.
Восходящий приблизительно к началу эпохи христианства, высеченный в скале высотой в 130 футов образ сидящего Будды был вторым по значимости в Южной Азии после бамиянских статуй.
Dating from around the beginning of the Christian era, and carved into a 130-foot-high rock, the seated image of the Buddha was second in importance in South Asia only to the Bamiyan Buddhas.
Существуют веские причины, чтобы не бросать культуру, образование, образ жизни, или рабочие места полностью предоставленными созидательному разрушению рыночных сил.
There are good reasons not to leave culture, education, lifestyles, or jobs completely exposed to the creative destruction of market forces.
Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
It was a horrendous shock, imposing great social costs, but it changed Russia's mentality, not only the exchange rate.
В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
The very moment he appears on the world's television screens, victorious and smiling, America's image and soft power would experience something like a Copernican revolution.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
By virtue of his unique personal history, he can bridge Africa, America, and even Asia - where he studied as a young boy in a Muslim school - thereby reviving the universal image and message of America.
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
Under-60 patients are becoming more important as newer artificial joints prove their capacity to withstand more active lifestyles.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий.
Clearly, parliamentary brawls are not a desirable modus operandi.

Возможно, вы искали...