refrain английский

припев, воздерживаться, рефрен

Значение refrain значение

Что в английском языке означает refrain?
Простое определение

refrain

A refrain is part of a song. It is also called the chorus. The words (lyrics) of the refrain are the same words sung over and over after each verse in the song. I don't know the words but I can hum along during the refrain.

refrain

To refrain means to control or hold back. Stop making jokes! Will you refrain yourself? He refrained from making jokes during his teacher's farewell speech.

refrain

припев, рефрен the part of a song where a soloist is joined by a group of singers (= forbear) resist doing something He refrained from hitting him back she could not forbear weeping воздержаться, воздерживаться (= abstain) choose not to consume I abstain from alcohol

Перевод refrain перевод

Как перевести с английского refrain?

Синонимы refrain синонимы

Как по-другому сказать refrain по-английски?

Спряжение refrain спряжение

Как изменяется refrain в английском языке?

refrain · глагол

Примеры refrain примеры

Как в английском употребляется refrain?

Простые фразы

Please refrain from smoking.
Воздержитесь от курения, пожалуйста.
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе.
Kindly refrain from smoking.
Пожалуйста, воздержитесь от курения.
Please refrain from smoking in this room.
Пожалуйста, воздержитесь от курения в данной комнате.
Refrain from smoking here.
Воздержитесь от курения здесь.
Please refrain from smoking here.
Пожалуйста, не курите здесь.
You should refrain from smoking.
Ты должен воздерживаться от курения.
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
Please refrain from smoking in public places.
Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах.
I could not refrain from smoking.
Я не мог воздержаться от курения.
I could not refrain from smoking.
Я не могла воздержаться от курения.
She could not refrain from tears.
Она не могла сдержать слёз.
Refrain yourself from making other commentaries.
Воздержитесь от дальнейших комментариев.
Please refrain from excessive drinking.
Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя.

Субтитры из фильмов

Refrain from joking!
Бросьте Ваши шутки! - Это святая правда.
As your father I must insist that you refrain from questioning my authority.
Но как твой отец, я требую, чтобы ты не возражал мне!
The defendant will refrain.
Обвиняемый, воздержитесь от заявлений!
The defendant will refrain.
Обвиняемый, воздержитесь от заявлений!
The defendant will refrain! I didn't kill him!
Обвиняемый, воздержитесь от заявлений!
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues?
Ты бежишь этих пороков из любви к добродетели?
I shall thrust when I end the refrain.
Что попаду в конце посылки.
Refrain! Prince.
Прощайте, Принц!
But please refrain from excessive violence.
Но прошу, избегайте чрезмерной жестокости.
Just sing the refrain.
Хоть один куплет.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt. and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Вы должны отречься от престола в мою пользу. и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта. и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Let him finish the refrain.
Подожди, пусть закончит припев.
He, when he hears of her, cannot refrain from the excess of laughter.
А он без удержу хохочет, стоит Лишь помянуть о ней.

Из журналистики

On the other hand, the Court cannot charge - or refrain from charging - a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
More people are not supporting Koizumi's annual pilgrimage to Yasukuni, with seven former prime ministers jointly demanding that he refrain from the visits.
Все больше людей не поддерживают ежегодное паломничество Коидзуми в Ясукуни, при этом семь бывших премьер-министров сообща требуют, чтобы он воздержался от визитов.
Until they do, the easy availability of guns all but ensures that massacres like the one in Aurora remain a bitter American refrain.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
Hamas wishes now to consolidate its political gains, maintain domestic order and stability, and refrain from any contacts with Israel.
В настоящее время Хамас хочет укрепить свою политическую победу, сохранить внутренний порядок и стабильность и воздержаться от любых контактов с Израилем.
Under the cover of silence, gays refrain from provoking the conflicts that a more vocal advocacy of homosexuality would bring.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians.
Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Indeed, not only must China refrain from interfering in Hong Kong's internal affairs, but it must encourage the people of Hong Kong to defend their much smaller system.
Действительно, Китай должен не только воздержаться от вмешательства во внутренние дела Гонконга, но и поддержать людей Гонконга, защищающих свою гораздо меньшую систему.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior.
Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
But he is unlikely to refrain from accusing Russia of stoking tensions with Abkhazia and South Ossetia.
Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию.
In both Russia and Ukraine, the West should back off from imposing programs made in Washington, and should certainly refrain from demanding excessive and self-defeating austerity.
Как в России, так и на Украине Западу следует отказаться от требования исполнения программ, изготовленных в Вашингтоне, и, несомненно, воздержаться от привнесения чрезмерной и самоубийственной фискальной строгости.
Having instead made the request for a warrant public, al-Bashir - assuming the judges uphold the request - can simply refrain from traveling abroad and thus avoid arrest.
Однако, зная о наличии ордера, аль-Башир (если, конечно, судьи удовлетворят эту просьбу) может просто воздержаться от поездок за границу и тем самым избежать ареста.
Instead, the link between identity and immigration, an old refrain of the far right, remains strong, and the issue has grown more heated because of France's inability to develop an effective policy to integrate immigrants from Africa.
Вместо этого по-прежнему громко звучит старая песня крайне правых о связи между самобытностью и иммиграцией, и вопрос еще более осложнился из-за неспособности Франции выработать эффективную политику интеграции иммигрантов из Африки.
Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.

Возможно, вы искали...