отмечать русский

Перевод отмечать по-английски

Как перевести на английский отмечать?

Примеры отмечать по-английски в примерах

Как перевести на английский отмечать?

Простые фразы

Я не счёл нужным отмечать это в своём календаре.
I neglected to note it in my calendar.
Селяне собирались отмечать праздник вина.
Villagers were going to celebrate the wine festival.
Это время года, когда люди собираются вместе с семьёй и друзьями, чтобы отмечать Песах и праздновать Пасху.
This is a time of year when people get together with family and friends to observe Passover and to celebrate Easter.
Вы уже решили, где вы собираетесь отмечать рождественский сочельник?
Have you decided where you're going to celebrate Christmas Eve?
Мне просто не хочется отмечать день рождения.
I just don't feel like celebrating my birthday.
В понедельник Том и Мэри будут отмечать тридцатую годовщину свадьбы.
Tom and Mary will be celebrating their thirtieth wedding anniversary on Monday.
Ты решил, где будешь отмечать день рождения?
Have you decided where you're going to celebrate your birthday?
Вы решили, где будете отмечать день рождения?
Have you decided where you're going to celebrate your birthday?
Ты решил, где будешь отмечать свой день рождения?
Have you decided where you're going to celebrate your birthday?
Вы решили, где будете отмечать свой день рождения?
Have you decided where you're going to celebrate your birthday?

Субтитры из фильмов

Давайте возьмем с собой Дэвида и ускользнем куда-нибудь отмечать Новый год.
Let's take David and sneak out. We'll go somewhere and celebrate the New Year.
Вы будете отмечать Ватерлоо, мэм?
WILL YOU CELEBRATE WATERLOO, MUM?
Мы будем отмечать победу Петруса.
We'll celebrate the victory of Petrus.
Он не хотел его отмечать.
Nearly two years ago, it was Marcus' birthday.
Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы.
Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy.
Кстати, я тут подумал, пошли отмечать с нами.
Why not come celebrate with us?
Вот именно. Отмечать надо день побега, а не ареста! Как сказал, а?
You should celebrate the day of escape, not the day of imprisonment.
Нет, это правда. Но это годовщина, которую я всегда буду отмечать, даже если ты не будешь. А ты не будешь.
No, but it's an anniversary that I shall always celebrate, even if you won't.
Как и большинство родителей я не могу каждый раз отмечать дни рождения своих близких. Конечно она понимает.
Like a lot of parents, I can't always be there on birthdays.
А почему мы не должны его отмечать в этом году?
Of course we'll have it this year. Why wouldn't we have it this year?
Когда все уходят отмечать свой милый праздник.
Everybody leaves for a nice holiday off.
Сейчас мы поедем отмечать твой день рождения.
We're going to celebrate your birthday.
Не время отмечать праздники.
Not a time for a grand celebration.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
I know it seems a little odd, celebrating the second anniversary of a death in this way, but I have a reason.

Из журналистики

Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения.
In theory, it should be celebrating its economic and cultural achievements.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
But the host of the celebration, Russia, in the guise of the Soviet Union, itself caused the war - the bloodiest in European history - whose end is being commemorated.
Именно поэтому почти все литовцы, да и большинство жителей стран Прибалтики, испытывают тошноту при одной мысли о возможности того, что их лидеры будут отмечать эту годовщину в Москве.
This is why almost all Lithuanians - indeed, most residents of the Baltic countries - feel queasy at the prospect of their leaders marking this anniversary in Moscow.
СТОКГОЛЬМ - 22 апреля, мир будет отмечать 45-летие Дня Земли, объявленного в 1970 году, чтобы привлечь внимание к экологическим проблемам.
STOCKHOLM - Tanggal 22 April dunia akan memperingati 45 tahun perayaan Hari Bumi, hari yang ditetapkan pada tahun 1970 untuk menarik perhatian atas kesulitan-kesulitan dalam bidang lingkungan hidup.
В следующем году мы будем отмечать 60-ю годовщину установления мира на значительной части Европы.
Next year, we will celebrate 60 years of peace across a large part of Europe.
Но в следующем году страна будет отмечать 20-летие Чапультепекских мирных соглашений, которые завершили его десятилетнюю гражданскую войну.
But next year the country will celebrate the 20th anniversary of the Chapultepec Peace Accords, which ended its decade-long civil war.
Когда Россия будет отмечать двадцатую годовщину распада Советского Союза в это Рождество, у нее будет много поводов для празднования.
When Russia marks the twentieth anniversary of the collapse of the Soviet Union this Christmas, it will have much to celebrate.
Моя десятилетняя внучка поедет туда на следующей неделе с родителями отмечать день рождения.
My ten-year-old grand-daughter will go there next week with her parents as a birthday treat.
Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке.
It is legitimate to criticize individual policymakers who exercised poor judgment, and they should have a mark on their record.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Suddenly, economists (especially in the United States) began to measure substantial productivity gains.
НЬЮ-ЙОРК - Организация Объединенных Наций будет отмечать 70-летний юбилей, когда в сентябре мировые лидеры соберутся в её штаб-квартире в Нью-Йорке.
NEW YORK -The United Nations will mark its 70th anniversary when world leaders assemble next month at its headquarters in New York.

Возможно, вы искали...