разрешение русский

Перевод разрешение по-английски

Как перевести на английский разрешение?

Примеры разрешение по-английски в примерах

Как перевести на английский разрешение?

Простые фразы

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.
You ought to ask for your teacher's permission.
Если ты собираешься обратиться сюда, тебе не нужно разрешение от родителей.
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
You must turn in your old license in order to get a new one.
Могу я увидеть ваше разрешение, пожалуйста?
Can I see your license, please?
Могу я увидеть ваше разрешение?
May I see your license?
Легче просить прощения, чем получить разрешение.
It's easier to ask for forgiveness than to get permission.
Том дал Мэри разрешение водить свою машину.
Tom gave Mary permission to drive his car.
У вас есть разрешение на охоту?
Do you have a hunting license?
У тебя есть разрешение на охоту?
Do you have a hunting license?
У вас есть разрешение на рыбалку?
Do you have a fishing license?
У тебя есть разрешение на рыбалку?
Do you have a fishing license?
Мне не нужно твое разрешение.
I don't need your permission.
Мне нужно разрешение врача, чтобы принять это лекарство?
Do I need doctor's permission to use this medicine?
Только для персонала, имеющего разрешение.
Authorized personnel only.

Субтитры из фильмов

Ещё они контролируют футбольное поле. И если вы решили там поиграть, нужно получить разрешение у Френки и его банды.
They also control the soccer pitch, which means if you want to play there, you have to ask permission from Frankie and his crew.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
У тебя разрешение?
Are you one leave?
У Вас есть разрешение?
You got a pistol permit?
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
И разрешение.
And a permit.
Вот разрешение. Что?
It says so right there.
Удобно, когда есть разрешение первой жены, верно?
It's convenient to have the first wife's permission, isn't it?
Например, капитан королевской воинской части прежде чем жениться, должен получить разрешение своего командира.
For example. a Captain in the Rendleshire Fusiliers has to get the consent of his Colonel.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
I'm here to get your permission that my son lestyn may have permission.
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение.
I'm here to get your permission that my son lestyn may have permission.
Чтобы мой сын Йестин имел разрешение с разрешения твоей дочери обвенчаться с ней.
That my son lestyn may have permission, with your daughter's permission, to call upon her. There we are.
Ваш сын получает разрешение говорить со мной.
Your son has my permission to speak to me.
У меня разрешение из полиции осмотреть квартиру мистера Барроу.
I have police permission to look over Mr. Barrow's apartment.

Из журналистики

Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
The Palestinian issue is not the source of all the Middle East's ills, but its resolution would dramatically improve America's standing among Arabs.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Western governments also could permit charitable foundations to provide North Korean officials or students with scholarships to study abroad and learn how to run a market economy.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth.
Действительно, по слухам он даже рассматривал большую внутри-партийную демократизации, большую свободы прессы, укрепление некоммунистических политических партий и разрешение вернуться домой для сосланных диссидентов.
Indeed, he was even rumored to be considering more inner-Party democratization, greater press freedom, strengthening non-Communist political parties, and permitting exiled dissidents to return home.
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Resolving such conflicts requires social alliances, which are invariably undermined by discontent, civil disorder, and political instability.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра.
Environmentalists were even permitted to take part in a public hearing on the Tiger Leaping Gorge project, a first for China.
Это, несомненно, самое большое обвинение политике Китая по отношению к Гонконгу с 1997 г. Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
This, surely, is the greatest indictment of China's Hong Kong policy since 1997. But the solution lies in changing the system, not just the leader.
Разрешение данного кризиса требует больше Европы и больше интеграции, а не меньше.
Resolving this crisis requires more Europe and more integration, not less.
Поэтому разрешение проведения исследований стволовых клеток оказалось не таким сложным шагом для британцев.
It was only a small step for the British to allow stem cell research as a permissible purpose.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce.
В настоящее время, заключая соглашения со странами, не являющимися членами Союза, ЕС вносит в них жесткие условия в таких сферах, как права человека, нераспространение оружия, разрешение на возвращение в страну для иммигрантов и терроризм.
Nowadays, when the EU concludes agreements with non-EU countries, it includes all sorts of stiff requirements in areas like human rights, non-proliferation, readmission of migrants, and terrorism.
Никакое искуссное разрешение кипрского вопроса не устранит гораздо большую проблему отношений между Турцей и Европой.
No amount of finessing of the Cyprus question will dispose of the much larger question of Turkey's relationship to Europe.

Возможно, вы искали...