яркий русский

Перевод яркий по-английски

Как перевести на английский яркий?

Примеры яркий по-английски в примерах

Как перевести на английский яркий?

Простые фразы

Он самый яркий в классе.
He is the brightest in the class.
До чего он яркий человек!
What an impressive person he is!
Это был яркий холодный апрельский день, и часы показывали час дня.
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
Был яркий холодный апрельский день, и часы пробили тринадцать.
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
Она представляет собой яркий пример абсолютного ничтожества.
She is a shining example of absolutely nothing.
Яркий свет потревожил Маркку.
The bright light disturbed Markku.
Свет был такой яркий, что было больно смотреть.
The light was so bright that it hurt our eyes.
Том шутки ради купил Мэри юбку-хулу из пластиковой травы и лифчик из кокосовой скорлупы, на мгновение забыв, что возможности надеть этот яркий наряд будут несколько ограничены.
As a lark, Tom bought Mary a plastic-grass hula skirt and a coconut-shell bra, momentarily forgetting that her opportunities to wear this colourful get-up would be somewhat limited.
Солнце - самый яркий объект на небе.
The Sun is the brightest object in the sky.

Субтитры из фильмов

Какой-то яркий и оригинальный, я надеюсь.
Something gay and original, I hope.
Ступенька за ступенькой. этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea. Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется. Что же делать?
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день.
Then he was all alone again in the world, like I was, and he came back here to die, a bright spring day.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,..
Think of me being flogged in the darkness.
То, что она забыла чемодан в карете, яркий тому пример.
Her forgetting of the suitcase in the carriage illustrates this fact.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий. когда чаши весов начинают качаться,. стремясь к балансу.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
Я не о том вас спросила. Но в такой яркий и солнечный день, человек наполнен надеждой.
But on a bright and sunny day like that, man is filled with hope.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
It was like you suddenly turned a blinding light. on something that had always been half in shadow.
А потом. Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас.
And then. the searchlight which had been turned on the world. was turned off again.
Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат? Уж и не помню почему Что ты ему тогда сказал?
And remember that wonderful sunny day out in the country when that soldier scolded me for some reason?
Как думаешь, цвет не очень яркий?
Do you think the colour's too much?
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
And it came a-bellerin' out of the night, with one big eye like a lighthouse.
Яркий, как никогда!
It's still full of fire!

Из журналистики

Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Much can be learned from each country's experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Рассмотрим еще один яркий пример.
Consider another telling indicator.
Решение начать войну в Ираке - наиболее яркий пример этого, но в Америке времен Буша было и много других примеров.
The decision to go to war in Iraq is the most dramatic example of this, but there have been many others in America under Bush.
В Нидерландах, стране, которую мы обычно не воспринимаем как родину политических клоунов, растущий популизм сначала возглавлял Пим Фортёйн, яркий гей, который устраивал провокационные и всегда очень зажигательные выступления на публике.
In the Netherlands, not normally a country known for clownish politicians, the surge of populism was first led by Pim Fortuyn, a flamboyantly gay man who staged provocative, and always richly entertaining, public appearances.
Только яркий свет демократической прозрачности может смести эти препятствия; наше правительство полно решимости помочь снова засиять нашей экономике.
Only the bright light of democratic transparency can remove such impediments; our government is determined to help it shine through.
Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством.
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity.
На один краткий яркий момент Королевский Банк Шотландии был мировым лидером в рейтингах коммерческих банков, и мы все знаем, чем закончилась эта история.
For one brief shining moment, the Royal Bank of Scotland was global top dog in rankings of commercial banks, and we know how that story ended.
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
Afghanistan is a stark warning of what happens when the world turns its back on an impoverished country in a volatile region.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Вот один яркий факт: резко притормозил рост спроса на электроэнергию.
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Яркий миф о ней сделал ее своего рода женщиной-прародительницей.
Her powerful myth made her a sort of primal woman.
Политика Франции в отношении Китая и вопрос о присутствии президента Франции и ЕС на церемонии открытия Пекинской Олимпиады представляет яркий пример такого отсутствия последовательности.
France's policy toward China and the issue of the French and EU president's attendance at the opening ceremony of the Beijing Olympics has represented a spectacular illustration of this lack of consistency.
Беларусь тому яркий пример.
Belarus provides a glaring example.
Это явление характерно для всего Ближнего Востока, а Сирия представляет наиболее яркий пример.
This is the risk of all popular mobilization in the Middle East; Syria simply exhibits a more potent version of it.
Однако насколько реалистично ожидать, что столь деятельный и яркий человек будет держаться в стороне от происходящих событий?
But how realistic is it to expect so driven and flamboyant a man to stay away from the limelight?

Возможно, вы искали...