ciar | triar | croar | crear

criar испанский

разводить, развести

Значение criar значение

Что в испанском языке означает criar?

criar

Producir algo de la nada. Producir. Nutrir y alimentar la madre o la nodriza al niño con la leche de sus pechos. Alimentar, cuidar y cebar las aves y otros animales. Instruir, educar y dirigir. Instituir un nuevo empleo o dignidad. Producir, cuidar y alimentar un animal sus hijuelos. Hacer cría. Hablando de un expediente o negocio, formarlo, entender en él desde sus principios. Tratándose de altas dignidades, por lo común eclesiásticas y vitalicias, nombrar, elegir. Tener, poseer dinero.

Перевод criar перевод

Как перевести с испанского criar?

Примеры criar примеры

Как в испанском употребляется criar?

Простые фразы

Criar un hijo cuesta una fortuna.
Воспитание ребенка стоит огромных денег.
Los bichos son la comida del futuro. Son fáciles de criar y muy nutritivos.
Насекомые - еда будущего. Их легко выращивать, и они очень питательны.
Tom y María siempre discuten acerca de cómo criar a sus niños.
Том и Мэри всегда спорят о том, как воспитывать своих детей.
No puedo criar yo solo a nuestra hija.
Я не могу растить нашу дочь в одиночку.
No puedo criar yo solo a nuestra hija.
Я не могу растить нашу дочь один.

Субтитры из фильмов

Criar a un hijo es un trabajo placentero.
Я никогда не думала о невзгодах, потому что он был со мной.
Podría dejarme criar uno a mí.
Могла бы позволить мне воспитать одного.
Ya ha salido a bailar, pero ahora su deber es criar a su hijo.
Вы танцевали. Пришла пора расплачиваться. У вас обязательство перед этим ребенком.
Ése es eI problema de criar caballos: Ios acumuIas y has de vender algunos.
Таковы издержки коневодства - сначала растите лошадей, потом их продаёте.
El porqué no puedo criar a mi propio hijo escapa de mi comprensión.
Почему я должен отдавать его банку?
Así que Jan y yo. No queremos criar allí a nuestros hijos.
Поэтому мы с Яном, мы не хотим, чтобы наши дети выросли там.
No. Lo único que quiero es criar a mi hijo.
Сейчас я хочу только вырастить сына.
El potro alazán era bueno, pero el otro es único. La mejor forma de criar verdaderos ejemplares es la de mi padre.
Стройный. черный. красивый. сейчас доедем. домой.
Sobre todo por criar a Alice.
Прежде всего, за то, что вырастили Элис.
No podrá criar más que unos pocos terneros, pero si tiene cultivos, vacas lecheras y cerdos, puede arreglarselas.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Él quiere criar ganado y nosotros nuestra descendencia.
Ему интересно лишь размножение скота, а мне интересно размножение семей.
Joey solía criar palomas.
У Джо тоже были голуби.
La primera obligación de un hombre es criar a su hijo.
Первая обязанность человека - вырастить своего сына.
Un caballo para criar que te ha costado un dineral lo usaría para criar.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.

Из журналистики

Recientemente, comenzó a criar un rebaño y en la pasada Navidad ganó el equivalente de 70 dólares con la venta de 18 de ellos.
Недавно он начал разводить уток и на прошлое рождество заработал сумму эквивалентную 70 долларам на продаже 18 птиц.
Como la gente vive más y procrea menos, criar y cuidar a los hijos requiere menos de la vida de un padre que antes.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Para satisfacer esta demanda, los productores de carne han tenido que adoptar una estrategia extremadamente problemática para criar ganado.
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота.
Por supuesto, muchos problemas sociales son de familia; nuestras sociedades no son igualitarias; la gente que vive en la pobreza tiende a criar hijos que viven en la pobreza.
Конечно, многие социальные проблемы имеют место в семьях: наши общества не эгалитарны, люди, живущие в нищете, обычно выращивают детей, которые также живут в бедности.
Una de las razones por las que los pobres tienen altas tasas de fertilidad e invierten poco en educación es que criar hijos en países pobres es barato.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
Lo más importante es que las familias necesitan ayuda para criar a niños sanos, bien alimentados y educados.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Sus padres tienen una licencia de maternidad o paternidad para ayudarlos a criar al niño.
У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце.
Tenemos una oportunidad para lograr un futuro mejor y criar a una nueva generación de niñas y niños que se respeten mutuamente y cooperen para proteger los derechos de todas las personas.
У нас есть возможность обеспечить лучшее будущее и растить новое поколение девочек и мальчиков, которые уважают друг друга и работают вместе для того, чтобы защитить права всех людей.
Evolucionamos de seres que tuvieron que esforzarse mucho para alimentarse, encontrar un compañero y criar hijos.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
Sus pirámides de población están ahora inclinadas hacia las personas de edad mediana que están en sus años más productivos y se encuentran relativamente libres de la carga que significa criar niños.
Большинство их населения составляют на данный момент люди средних лет, находящиеся в наиболее продуктивном возрасте и относительно свободные от забот по воспитанию детей.
Sin embargo, aún para las trabajadoras mujeres más capaces y con un nivel de educación elevado, criar hijos en Corea del Sur es un obstáculo importante en sus carreras.
Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте.
Sin embargo, tal vez la mejor manera de modificar la forma de criar ganado es presionar cada vez más a las empresas alimentarias más grandes -hazaña que los consumidores podrían lograr más efectivamente.
Но, возможно, лучшим способом изменить метод выращивания скота, является оказание давления на крупные продовольственные компании - действие, которого потребители могут добиться наиболее эффективно.
Las personas que cargaban con el peso de criar a los hijos -las mujeres-no tenían voz.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
La región está llena de gente talentosa, y su abrumadora mayoría quiere seguir con sus vidas en paz, educar y criar a sus hijos en salud y seguridad, y participar en la sociedad global.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества.

Возможно, вы искали...