ослабить русский

Перевод ослабить по-французски

Как перевести на французский ослабить?

Примеры ослабить по-французски в примерах

Как перевести на французский ослабить?

Субтитры из фильмов

Это должно ослабить давление.
Voilà. Ça devrait réduire la pression.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
Vous devriez vous reposer un peu, jeune homme.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Vous vous êtes occupé de son bras.
Вы позвали меня сюда, потому, что хотели ослабить мою веру во Фрэнка.
Vous vouliez ébranler ma confiance en Frank.
Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Inutile de vous recommander de ne pas trop garder l'allure militaire.
Лучше ослабить повязку.
Tu devrais desserrer le garrot.
Полагаю. Попытка корабля вырваться должна была его сильно ослабить.
En remontant, le vaisseau doit l'avoir considérablement affaibli.
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся.
Les combats doivent cesser, pour affaiblir l'entité avant que les cristaux ne soient épuisés.
Позвольте я введу гипосульфит, чтобы ослабить вашу боль.
Je vais vous faire une injection pour soulager la douleur.
Это может ослабить поле.
Le champ deviendra peut-être plus faible.
Капитан, максимальный удар фазера непосредственно по лучу мог бы ослабить его достаточно для того, чтоб мы могли вырваться.
Capitaine, un tir maximal de phaseur directement sur ce faisceau pourrait l'affaiblir juste assez pour nous libérer.
И опять, мы начали делать шаги, чтобы ослабить угрозу. Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны.
Nous avançons prudemment. mais nos pas sont trop petits. et notre marche trop lente.
Можете ослабить его страдания вот этим.
Vous voulez lui donner un traitement?
А! Возможно, нам стоит немного ослабить путы протокола. встретится в менее официальной обстановке.
On pourrait détendre l'atmosphère, créer un cadre moins officiel.

Из журналистики

Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
Sa proposition pourrait affaiblir sa situation en politique intérieure, particulièrement vis-à-vis des islamistes puissants dans le pays.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Mais les États-Unis ont soutenu que les mesures de limitation de l'armement interdisant des possibilités offensives pourraient affaiblir les défenses contre des attaques et seraient impossibles à vérifier ou à mobiliser.
Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи.
Une crise du dollar pourrait affaiblir les fondations de la puissance américaine.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Ferguson pense que le doublement de leur dette publique dans les années à venir n'érodera pas à lui tout seul leur puissance, mais que cela pourrait ébranler leur confiance quant à leur capacité à surmonter les crises.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
En effet, et c'est le quatrième point, une invasion pourrait affaiblir le soutien des principaux gouvernements à une action contre les terroristes et provoquer des actes de violence supplémentaires.
Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее?
Quelles initiatives sont les plus susceptibles de renforcer la sécurité de l'Occident, et quelles sont celles qui pourraient soulever le risque de l'affaiblir?
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
C'est pourquoi, selon cet argument, il leur a fallu imposer au pays un certain nombre de dispositions sévères, dans l'espoir d'affaiblir définitivement l'Allemagne.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Bien que ces politiques aient indéniablement aidé les habitants des quartiers défavorisés, elles n'ont pas suffi à mettre un frein aux rancœurs.
К тому же, правительство урезало доходы глав департаментов с целью финансировать расширенный пенсионный план, а также ослабить их политически и экономически.
De même, le gouvernement a réduit les revenus des gouverneurs de département afin de financer un projet de retraite étendu et de les affaiblir tant politiquement qu'économiquement.
Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд.
Les gouvernements de ces pays devraient maintenant réduire les impôts, assouplir les conditions de crédit et les investissements publics dans les infrastructures routières, l'énergie et le logement.
В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
Dans ce contexte, il sait qu'intensifier sa collaboration stratégique avec l'Inde - qui cherche aussi à contenir la pression militaire chinoise - est la meilleure stratégie.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
C'est peut-être aussi la raison pour laquelle la communauté internationale hésite à relâcher la pression sur la Birmanie.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
En fait, ce pays a une sorte d' économie mixte, dont certaines caractéristiques favorisent la croissance du PIB, tandis que d'autres n'ont pas, pour l'heure, mis à mal l'économie de façon notable.

Возможно, вы искали...