стремиться русский

Перевод стремиться по-итальянски

Как перевести на итальянский стремиться?

Примеры стремиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский стремиться?

Простые фразы

В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.
Oggi le persone giovani sanno solo due anni dopo il baccalaureato solo il dieci per cento di ciò che hanno imparato a scuola. Questo è pazzo! Dobbiamo lottare per il cento per cento.

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь быть всем, чем современная женщина должна стремиться стать.
Che io cerco di essere cio' che ogni donna al giorno d'oggi dovrebbe aspirare ad essere.
Один из них стремиться к самосовершенству в жизни.
Uno che aspira alle cose nobili della vita.
Значит, есть к чему стремиться.
Beh, è qualcosa in cui sperare.
Надо стремиться к ней.
Cioè la ricerca.
Вот к чему надо. стремиться.
Magari ci credo.
И к нему надо стремиться.
Ed è a quello solo che dovete guardare.
Человек должен стремиться к самоусовершенствованию.
Credo che si debba sempre e comunque cercare di migliorarsi.
Ребята, вы должны стремиться обрести свой собственный голос.
Ragazzi, sforzatevi di trovare la vostra voce.
Стремиться к добру, да?
Sforzarsi di essere buono, eh?
Бросишь эту работу - будет мотивация стремиться к работе, которую хочешь.
Solo se ti licenzi, troverai la spinta a cercarne uno che ti piaccia.
Посмотри на это с моей точки зрения. Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Se continuo a lavorare per te, non mi resta che sperare che tu muoia per poter ereditare il bar.
Он хотел показать людям, как выглядел наш мир прежде, он думал, что эта картина подскажет людям, к чему стремиться.
Voleva mostrare alla gente com'era la realtà, per offrire loro una speranza.
Мне там не к чему стремиться.
Fuori non ho nulla per cui vivere.
Он стремиться стать кем-то.
No, lo fa per cambiare.

Из журналистики

Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
I Paesi in via di sviluppo devono anche mirare alla compensazione delle conseguenze della globalizzazione.
Именно поэтому ЕС должен стремиться к созданию бюджетной основы, которая имеет единственную цель: обеспечить устойчивость долгов своих членов.
Questo è il motivo per cui l'Ue dovrebbe battersi per creare un quadro fiscale che ha come unico obiettivo quello di garantire che il debito dei suoi membri sia sostenibile.
Во-вторых, правительство будет стремиться к совершенствованию процесса построения доверительных отношений на Корейском полуострове.
In secondo luogo, il governo si impegnerà a potenziare il processo mirato ad instaurare un rapporto di fiducia.
Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.
Quando una tale cultura si radica, le persone si sentono motivate ad andare sempre più lontano con le loro idee, a puntare più in alto con le loro ambizioni e a seguire sogni più grandi.
Любая попытка это сделать, представила бы миру страшную и разрушительную картину Гонконга и Китая, и была бы оскорблением всему, к чему должен стремиться Китай.
Qualsiasi tentativo simile presenterebbe al mondo un'immagine lesiva di Hong Kong e della Cina e sarebbe un affronto a tutto quello a cui aspira la Cina.
Но какие структуры должны стремиться поддержать регулирующие органы?
Ma quali strutture dovrebbero essere incoraggiate dai regolatori?
Богатые будут стремиться использовать свою власть для того, чтобы захватить больше земли, воды и энергоносителей только для себя, и многие из них, в случае необходимости, будут поддерживать для этого самые жестокие средства.
I ricchi cercheranno di utilizzare il proprio potere per impossessarsi sempre più di terra, acqua ed energia, e molti useranno anche mezzi violenti per farlo, qualora necessario.
Наконец, мировые лидеры должны стремиться к созданию более тесных форм международного сотрудничества по вопросам ядерной безопасности.
In ultimo, i leader mondiali devono impegnarsi a rafforzare la collaborazione sulla sicurezza nucleare a livello interzionale.
Грядущий набор Целей устойчивого развития (ЦУР) будет стремиться к защите экосистем, сохранению природных ресурсов и, как и ЦРТ, к выводу миллионов людей из нищеты.
Il prossimo set di Sustainable Development Goals (SDG - obiettivi di sviluppo sostenibile) cercherà di proteggere gli ecosistemi, conservare le risorse, e, come con gli MDG, risollevare milioni di persone dalla povertà.
Когда нестандартные меры необходимы из-за потери доверия к суверенным долгам, такие послания должны стремиться избежать неудачи этих мер, подчеркивая риск серьезных дополнительных трудностей в будущем.
Quando si richiedono misure non convenzionali a causa della perdita di fiducia nel debito sovrano, tali messaggi devono cercare di evitare il fallimento delle misure sottolineando il rischio di maggiori difficoltà supplementari per il futuro.
В более долгосрочной перспективе страны должны стремиться к уровням участия, таким же, как для обычных курсов по оказанию ПМП.
Nel più lungo termine, invece, si dovrebbe puntare a uguagliare il numero dei partecipanti ai corsi di pronto soccorso tradizionali.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
I centri urbani dei paesi emergenti in tutto il mondo dovrebbero cercare di prendere il loro esempio.
Тем не менее, лидеры обеих стран и их администрации должны преодолеть монументальные проблемы, а их страны должны стремиться к достижению следующей стадии их развития.
Pur così, i due leader e le loro amministrazioni dovranno superare sfide monumentali mentre i rispettivi Paesi lottano per entrare in una nuova fase di sviluppo.

Возможно, вы искали...