verführen немецкий

соблазнять, прельщать, искушать

Значение verführen значение

Что в немецком языке означает verführen?

verführen

veraltet: an einen anderen Ort führen veraltet: an einen falschen Ort führen, auf einen falschen Weg führen, in eine falsche Richtung führen zu: jemanden derart gezielt beeinflussen, dass dieser etwas (Unerlaubtes, Unkluges, Unrechtes, Unvernünftiges oder dergleichen) gegen seine ursprüngliche Absicht tut; jemanden zu etwas verleiten, verlocken Wir ließen uns von der Werbung verführen, dort Urlaub zu machen. zu ; scherzhaft: auffordern, an etwas gratis teilzunehmen; bitten, sich an etwas gratis zu beteiligen jemanden zum Geschlechtsverkehr verleiten Schließlich gelang es ihm doch noch, seine neue Freundin zu verführen.

verführen

Südafrika (Mpumalanga: Piet Retief; KwaZulu-Natal: nördliches KwaZulu-Natal, Hermannsburg): (unter Zuhilfenahme eines Transportmittels) etwas oder jemanden von einem Ort an einen anderen bringen/schaffen Der kriegt’s wirklich schwer, sein Vieh zu verführen. Die sind einfach schon zu groß und zu fett. Sie waren schon zu siech, als daß man sie hätte können in ein Hospital verführen.

Перевод verführen перевод

Как перевести с немецкого verführen?

Синонимы verführen синонимы

Как по-другому сказать verführen по-немецки?

Примеры verführen примеры

Как в немецком употребляется verführen?

Простые фразы

Ich habe erfolglos versucht, sie zu verführen.
Я безуспешно пытался её соблазнить.

Субтитры из фильмов

Wollen Sie mich verführen oder sind Sie ein Spinner?
Знаете, я не могу понять: это такое ухаживание или вы ненормальный?
Deine Kreidewangen verführen all zur Furcht.
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
Können auch Frauen verführen?
Женщина в роли соблазнителя - такое возможно?
Ich könnte Herrn Egerman in weniger als einer Viertelstunde verführen.
Я могла бы соблазнить г-на Эгермана быстрей чем за четверть часа.
Eigentlich hätte ich Sie verführen sollen.
Моей задачей было, очевидно, соблазнить вас.
Tatsächlich hat er versucht, mich zu verführen.
На самом деле он стал ко мне приставать.
Sie versuchte einen Schwarzen zu verführen.
Она соблазнила негра.
Sie als Weisse versuchte, einen Schwarzen zu verführen.
Она белая и она соблазнила негра.
Ich verstehe, wenn er sie verführen will, das wäre eine Eroberungstat, aber Heirat, das ist bedingungslose Übergabe.
Этот брак будет концом Фальконери и Салина.
Willst du jemanden verführen?
Уходишь? Хочешь соблазнить кого-то? - Конечно.
Darf ich Sie zu einem Gläschen verführen?
Пастис ищите? - Сегодня моя инаугурация.
Wenn er alt genug ist, dich zu verführen.
Когда он вырастет настолько, чтобы заняться с тобой любовью.
Aber ein Mädchen zu verführen. zu betrügen, zu entführen.
Но обещать девушке жениться. обмануть украсть..
Mrs. Robinson, Sie wollen mich verführen!
Вы пытаетесь меня соблазнить.

Из журналистики

Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста - хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
Die europäische Politik dreht sich also bisher darum, Israel zu verführen und zugleich die Palästinenserbehörde zu bestechen.
Таким образом, европейская политика заключалась в одновременном обольщении Израиля и подкупе Палестинской автономии.
Die Vorstellung, Europa könne den Besatzer dazu verführen, ihm eine Rolle bei der Beendigung der Besetzung einzuräumen, scheint verquer.
Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной.
Man sagt, der beste Weg zum Verführen einer Frau sei es, sie zum Lachen zu bringen; dasselbe gilt vielleicht auch für die Gesellschaft.
Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться. Возможно то же самое работает и с обществами.
Auch im Einkaufszentrum oder im Internet machten es die Amerikaner Nadya Suleman gleich: Sie ließen sich verführen von Taschen, Schuhen, kosmetischen Behandlungen, Urlauben und einem Leben, das für die von ihnen bewunderten Stars selbstverständlich ist.
В торговых пассажах или дома в Интернете американцы тоже действовали, как Надя Сулеман: соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся.

Возможно, вы искали...