bedenklich немецкий

сомнительный

Значение bedenklich значение

Что в немецком языке означает bedenklich?

bedenklich

сомнительный Bedenken hervorrufend, nachdenklich stimmend Österreicher finden Handystrahlung bedenklich. besorgniserregend Der Fortschritt seiner Krankheit ist wirklich bedenklich

Перевод bedenklich перевод

Как перевести с немецкого bedenklich?

Синонимы bedenklich синонимы

Как по-другому сказать bedenklich по-немецки?

Примеры bedenklich примеры

Как в немецком употребляется bedenklich?

Субтитры из фильмов

Es war rechtlich bedenklich, geschützte Figuren zu parodieren. und so konnten wir praktisch nur ein Geweih und einen Huf zeigen.
Бульвинкль отведал свое лекарство. - Точно, Билл. - Стой, что--?
Das allein wäre nicht bedenklich, aber es erklärt die Popularität.
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает.
Bedenklich ist, dass das Denkzentrum gleichzeitig stimuliert wird.
В то же время, игра стимулирует область мозга, отвечающую за мотивацию поступков человека.
Ich muss Ihnen sagen, dass der Zustand sehr bedenklich ist.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
Es sei denn, du tust es wegen Billy, dann wäre es bedenklich.
Если только ты не берешься за это дело из-за Билли. Тогда это будет проблемой.
Aber da der Botschafter dahinter steckt, finde ich es bedenklich.
Я не знаю, но зная посла, я уже обеспокоен повесткой заседания.
Äußerst bedenklich sogar.
Вот, в чем дело.
Der Gesundheitszustand dieser Leute ist bedenklich.
Психическое и физическое здоровье этих людей, в лучшем слове, удручающее.
Das ist undankbar, und bedenklich.
Мы оказались не слишком благодарными.
Wir finden eine Allianz bedenklich.
У нас сомнения относительно союза с охотниками.
Findet ihr das nicht bedenklich. - Alle Tussis tun das mit Plüschtieren.
Я думаю, девчонки немного странные, вот и все.
Der Kerl begeht Selbstmord. Findet das sonst niemand bedenklich?
Слушай, парень убивает себя, я что, единственный кто понимает, что это плохо?
Oh, mein Gott, da draussen wird bedenklich bask-ice-ball gespielt.
О, Боже мой. Это был очень опасный хоккетбол.
Das hat sich schon ethisch sehr bedenklich angefühlt.
Это как-то не соответствует врачебной этике.

Из журналистики

Der Konflikt zwischen Pakistan und Indien hat das Potenzial zu großer Zerstörung, und die Entwicklung in Nordkorea und im Iran ist weiterhin bedenklich.
Пакистан против Индии - это потенциально разрушительный конфликт, а Северная Корея и Иран остаются постоянными источниками беспокойства.
Die beiden Namen, die bis jetzt - vermutlich als Versuchsballons - ins Spiel gebracht wurden, sind besonders bedenklich.
Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
Obwohl China 2014 also eine harte Landung verhindern kann, bleiben die mittelfristigen Aussichten des Landes bedenklich.
В конечном счете, хотя Китай будет избегать жесткой экономической посадки в 2014 году, его среднесрочные перспективы тревожны.
Mancherorts hält man diese Entwicklung für bedenklich, denn man möchte die bisherige Preisgestaltung beibehalten und fürchtet, dass höhere Eintrittspreise durch den Ausschluss junger Menschen die Besucherzahlen gefährden könnte.
Некоторые утверждают, что это плохо, потому что предпочитают очереди ценовой системе и опасаются, что более высокие цены подвергнут риску будущие аудитории, поскольку могут привести к исключению молодых людей сегодня.
Bis der Oberste Gerichtshof mit seinem Urteil von 1967 alle Gesetze gegen die Vermischung von Menschen unterschiedlicher Hautfarbe in den USA aufhob, galten Mischehen auch dort als bedenklich, wo sie rechtlich erlaubt waren.
В действительности, до постановления Верховного суда 1967 года, которое отменило на всей территории США законы, запрещающие расовое кровосмешение, межрасовые браки были странностью даже в тех местах, где они были официально разрешены.
Die Politik des starken Dollars riecht bedenklich nach einem wirtschaftlichen Nationalismus, der nicht in das Zeitalter der Globalisierung passt.
Политика сильного доллара отдает экономическим национализмом, которому нет места в эпохе глобализации.
Die Sucht nach dem politischen Amt ist immer bedenklich, da Demokratien sich in Autokratien verwandeln, wenn ihre Führer aufhören, die Grenzen ihrer Macht anzuerkennen.
Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.

Возможно, вы искали...