направлять русский

Перевод направлять по-английски

Как перевести на английский направлять?

Примеры направлять по-английски в примерах

Как перевести на английский направлять?

Простые фразы

Ты не хочешь направлять этот ствол на меня.
You don't want to point that gun at me.
Незаконно направлять лазерную указку на самолёты.
It's illegal to shine a laser pointer at an airplane.

Субтитры из фильмов

Проблема в том, что я не могу уделять ей время и направлять её.
The trouble is, I can't spare any time to guide her.
Я снова буду направлять тебя отсюда.
From here, I will guide your steps once again.
Мы с Джоном спустимся в акведук, а Сьюзан останется здесь и будет нас направлять.
Well, John and I will go down to the Aqueduct, Susan will stay here and direct us.
Нет смысла ждать, Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились?
Well there's no point in delaying, as soon as John and I reach the entrance you start directing us.
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take.
Надеюсь, на этот раз ваш Талталиан не станет направлять на меня оружие.
I trust your man, Taltalian, won't hold a gun on me this time.
Тебе бы лучше надо было направлять меня.
You should have given me better guidance.
Скорей всего, это маяк, помещенный на орбиту, чтобы направлять грузовые суда.
This is probably a beacon, put in orbit to service and guide space freighters.
Учитель должен направлять ученика, в полном смысле этого слова.
A teacher must guide her pupil, in the fullest sense of the word.
Их нужно направлять. Помогать им,.
They'd be guided, helped.
И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
And you will help me bring my tone down to yours.
Мы будем направлять при помощи сканера.
Core systems transferring control from probe craft to Galactica. We will guide you through using scanners.
А затем при помощи магнитного поля невероятной мощности направлять ионы в воронку, минуя остальные части корабля.
And an extremely strong magnetic field is used to deflect the charged atoms into the scoop and away from the spacecraft.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.

Из журналистики

Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
His bill also contains an important provision aimed at encouraging open-source research, which would move the current research model away from secrecy toward sharing.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Progress in these areas would help governments to channel their spending more effectively toward those who would benefit the most.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс.
But, in their struggle to survive, they must channel popular anti-Americanism.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
The recent emergence of additional powers - the European Union, China, India, and a Russia driven to recover its lost status - has eroded America's capacity to shape events unilaterally.
Политикам слишком легко направлять больше ресурсов на решение таких проблем, как терроризм, тогда когда некоторые страны, возможно, уже тратят слишком много на меры безопасности, что просто перемещает теракты в другие страны.
It's too easy for politicians to throw more money at problems like terrorism, when some nations may already spend too much on security measures that merely shift attacks around.
Он будет направлять дальнейшую работу коалиционного правительства.
It will guide the future work of the Coalition Government.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
It is a story of decency, commitment, and generosity that has won global confidence, and that can help to guide the world at a time of unprecedented risks and unique opportunities.
Это особенно актуально сегодня, когда 193 национальных правительства со всего мира работают над определением Целей устойчивого развития, которые будут направлять глобальные усилия развития в течение следующих 15 лет.
This is particularly relevant today, as the world's 193 national governments work to establish the Sustainable Development Goals to guide global development efforts for the next 15 years.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives.
Многие в Париже будут выступать в пользу установления единой цены на углерод, что большинство экономистов считают будет направлять путь потребления от углеродоемких видов топлива.
Many in Paris will argue in favor of putting a price on carbon, which most economists believe would channel consumption away from carbon-intensive fuels.
Сегодня, после двадцати двух лет пандемии СПИДа, администрация Буша заявляет о том, что не может позволить эмоциям направлять действия и решения правительства США.
Twenty-two years into the AIDS pandemic the Bush Administration insists that it won't let emotion push it into action.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
Pada bulan September akan diselenggarakan pertemuan untuk menyepakati Tujuan-tujuan Pembangunan Berkelanjutan (Sustainable Development Goals), yang akan mempedomani upaya-upaya pembangunan hingga tahun 2030.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
The Israeli infantrymen had taped flashlights to their helmets so that the tank gunners could direct their fire at the Egyptians just ahead of them.
Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
We have within our reach the makings of a new global financial system that directs savings where they are urgently needed: sustainable development and climate safety, for ourselves and for future generations.

Возможно, вы искали...