направлять русский

Перевод направлять по-итальянски

Как перевести на итальянский направлять?

Примеры направлять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский направлять?

Субтитры из фильмов

Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
Per dì pìù, le leggì deglì Statì Unìtì perseguono sbaglì volontarì d'ìndìrìzzo o consegne al destìnatarìo sbaglìato.
Проблема в том, что я не могу уделять ей время и направлять её. У неё талант.
Il problema è che io non ho tempo per guidarla.
Надеюсь, на этот раз ваш Талталиан не станет направлять на меня оружие.
Mi fido del tuo uomo, Taltalian, non puntare una pistola su di me questa volta.
Тебе бы лучше надо было направлять меня.
Avresti dovuto darmi più consigli.
Мы будем направлять Вас.
Vi presteremo aiuto e consiglio.
И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
E tu mi aiuterai ad abbassare il mio tono al livello del tuo.
Направлять их и предостерегать.
Qualcuno deve pure giudicare.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Poi, quando Keller mi disse che Ruth ti aveva recuperato. e ti aveva mandato da me per spiarmi, ho cercato di aiutarti! Di salvarti. di guidarti a me.
Да на твою задницу можно кинопроектор направлять!
Ci si potrebbe proiettare un film su quel culo, ciccione!
Все самолёты, приближающиеся к нашему сектору и ещё не вышедшие на посадочную кривую, направлять в альтернативный аэропорт.
Deviare gli aerei diretti al nostro settore che non hanno iniziato la discesa ai rispettivi aeroporti d'emergenza.
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять.
Dalla Germania lo studioso che ha difeso se stesso dal Nazismo, trovando rifugio nello studio del Buddismo - distante e atemporale - cade nella Storia, nel prestigio di un'epoca che può essere indirizzata.
Иначе зачем бы ему направлять вас ему в плотную поддержку вас, сэр?
Perche' mai avrebbe mandato lei di supporto, Signore?
Слушай, можешь не направлять на меня винтовку?
Le dispiace non puntarmelo addosso?
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
Lei è stato inviato per guidarci nei momenti difficili.

Из журналистики

Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
La sua proposta contiene, infatti, un importante provvedimento che incoraggia la ricerca open-source e che potrebbe spingere l'attuale modello di ricerca verso la condivisione abbandonando quindi la segretezza.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
I progressi in questi ambiti potrebbero aiutare i governi a incanalare la loro spesa in modo più efficace nei confronti di coloro che vorrebbero trarre i maggiori benefici.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
È una storia di rispettabilità, impegno e generosità che ha guadagnato la fiducia del mondo e che può contribuire a guidare il mondo in un'epoca che riserva rischi senza precedenti e straordinarie opportunità.
В июле они встретятся в Аддис-Абебе, Эфиопия, на Конференции по Финансированию Развития. В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
A luglio si incontreranno ad Addis Abeba in Etiopia per la Conferenza sul finanziamento allo sviluppo, a settembre si riuniranno per approvare gli Obiettivi di sviluppo sostenibile che saranno alla base degli sforzi a favore dello sviluppo fino al 2030.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
I soldati israeliani avevano fissato una torcia elettrica sul proprio elmetto, in modo che i loro carristi potessero puntare il fuoco contro gli egiziani davanti a loro.
Нам сегодня доступно создание новой глобальной финансовой системы, которая будет направлять средства туда, где они срочно необходимы: устойчивое мировое развитие и безопасный климат - ради нас и будущих поколений.
Possiamo dare vita a un nuovo sistema finanziario globale che utilizzi il risparmio per le priorità più urgenti, e cioè uno sviluppo sostenibile e la sicurezza del clima, per noi e le generazioni che verranno.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
Tuttavia, a meno che la proliferazione di questi mega-progetti non sia attentamente monitorata e gestita, c'è il rischio che il risultato sia controproducente e insostenibile.
Задача состоит в том, чтобы эффективно направлять этот доход.
La sfida è quella di incanalare in modo efficace questo reddito.
Конгресс завершает работу над расходами за 2016 финансовый год, а ООН завершает свою работу по Целями Устойчивого Развития (ЦУР), т.е. постановкой целей, которые будут направлять разработку политики на ближайшие 15 лет.
Il Congresso stava definendo i piani di spesa per l'anno fiscale 2016 e l'Onu stava completando i lavori sugli Obiettivi per lo sviluppo sostenibile (SDG), fissando i target che avrebbero guidato la politica per lo sviluppo per i 15 anni successivi.
Действительно, медицинские работники необходимы, чтобы направлять матерей, в их попытках грудного вскармливания - это не всегда так просто, как кажется - и подчеркнуть важность практики.
In particolare, questi operatori devono accompagnare le madri nell'allattamento al seno, che non è sempre facile come sembra, e far comprendere loro l'importanza di questa pratica.
Само наличие у акционеров полномочий принимать такие резолюции может значительно увеличить стимулы для инсайдеров направлять корпоративные расходы на политику таким образом, чтобы они соответствовали интересам акционеров.
La mera esistenza di questa possibilità potrebbe aumentare gli incentivi dei decisori aziendali ad utilizzare le risorse aziendali spese in politica in coerentemente con gli interessi degli azionisti.
Однако не существует причин, по которым использование потенциала налогообложения следует направлять на поддержку низовых отраслей.
Ma non c'è motivo di utilizzare lo strumento fiscale per favorire le industrie a valle.
НЬЮ-ЙОРК - Финансовые рынки служат двум основным целям: направлять сбережения в продуктивные инвестиции и помогать частным лицам и бизнесу управлять рисками с помощью диверсификации и страхования.
NEW YORK - I mercati finanziari servono a due scopi fondamentali: incanalare i risparmi verso investimenti produttivi e permettere agli individui e alle aziende di gestire i rischi attraverso la diversificazione e l'assicurazione.

Возможно, вы искали...